Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
Flammenmeer
aus
Hitze
und
Staub
Море
пламени
из
жары
и
пыли,
Der
Horizont
flimmert
mir
entgegen
Мерцающий
горизонт
предо
мной.
Ich
versuche
zu
atmen
Пытаюсь
дышать,
Die
Luft
verbrennt
Воздух
обжигает.
Ich
bin
der
Moment
Я
– мгновение,
Ausgedörrt
wie
ein
lebloser
Gedanke
Выжженный,
как
безжизненная
мысль.
Vertrockneter
Speichel
in
meinem
Mund
Пересохшая
слюна
во
рту.
Ich
schließe
die
Augen
Закрываю
глаза,
Stille
überflutet
mich
Тишина
захлестывает
меня.
Die
Schatten
verglühen
im
Gleise
der
Sonne
Тени
истаивают
в
сиянии
солнца,
Nichts
bleibt
in
mir
verborgen
Ничто
не
остается
во
мне
скрытым.
Kontrastlose
Emotion
Безконтрастная
эмоция,
Alles
in
mir
erstarrt
Всё
во
мне
застывает.
Ein
Feuergeist
offenbart
sich
in
Form
einer
Schlange
Огненный
дух
является
в
образе
змеи,
Ein
mächtiges
oranges
Feuer
Могучее
оранжевое
пламя.
Es
frißt
das
Gift
auf
den
Poren
Оно
пожирает
яд
на
порах
Und
frißt
sich
durch
meinen
Körper
И
пронзает
мое
тело.
Mir
ist
schwindelig
und
ich
habe
Angst
Мне
дурно,
и
я
боюсь.
Faulig
ist
der
Duft
des
Fleisches
Гнилостный
запах
плоти.
Grenzenlos
sind
die
Lügen
in
meinem
Kopf
Безграничны
лживые
мысли
в
голове.
Ich
gehe
durchs
Feuer
gereinigt
Я
прохожу
сквозь
огонь
очищенный,
Mein
Spiegelbild
im
weißen
Sand
Мое
отражение
в
белом
песке
–
Abbild
meines
Selbst
Образ
моего
«я».
Täuschung
auf
Lebenszeit
Обман
на
всю
жизнь.
Der
Ursprung
meiner
Gedanken
Исток
моих
мыслей
–
Sind
kleine
Explosionen
im
Bewußtsein
Маленькие
взрывы
в
сознании.
Die
Erde
schmilzt
unter
meinen
Füßen
Земля
плавится
под
ногами.
Ich
bin
das
Sein
und
ich
bin
das
Nichts
Я
– бытие,
и
я
– ничто.
Auf
meinen
Schultern
lastet
die
Bürde
der
Wahrhaftigkeit
На
моих
плечах
– бремя
истины.
Quintessenz
der
Sehnsucht
Квинтэссенция
тоски,
Feuerteufel
meiner
Angst
Огненный
бес
моего
страха.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Martin André Schindler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.