Manu Gavassi - Tédio - перевод текста песни на немецкий

Tédio - Manu Gavassi feat. Alice et Moiперевод на немецкий




Tédio
Langeweile
Comment on dit guet-apent en Portugais?
Wie sagt man Hinterhalt auf Portugiesisch?
Quase morri do coração
Ich wäre fast gestorben.
Figura de linguagem? Na verdade, não
Eine Redewendung? Eigentlich nicht.
Quando você se aproximou
Als du dich genähert hast.
Seria sensato avisar
Es wäre vernünftig gewesen, Bescheid zu sagen,
Que eu tenho um histórico por toda a vida
dass ich mein ganzes Leben lang eine Vorgeschichte habe.
É estranha a minha falta de responsabilidade afetiva
Es ist seltsam, mein Mangel an emotionaler Verantwortung.
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Oh mein Gott, ja, es war knapp.
Eu achei que era amor, mas era tédio de novo
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war wieder Langeweile.
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Oh mein Gott, ja, es war knapp.
Eu achei que era amor, mas era tédio de novo
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war wieder Langeweile.
Não era amor (tédio, tédio)
Es war keine Liebe (Langeweile, Langeweile).
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Es war keine Liebe (es war keine Liebe, es war wieder Langeweile).
Não era amor (tédio, tédio)
Es war keine Liebe (Langeweile, Langeweile).
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Es war keine Liebe (es war keine Liebe, es war wieder Langeweile).
Agora eu vou falar uma coisa em francês sem sentido, tipo
Jetzt werde ich etwas Sinnloses auf Französisch sagen, so wie:
Omelette du fromage
Omelette du fromage.
Bonjour, des bonnes manières, on ne dit pas omelette du fromage
Guten Tag, aus Höflichkeit sagt man nicht Omelette du fromage,
Mais on dit omelette au fromage
sondern man sagt Omelette au fromage.
Manu Gavassi, qu'est-ce que tu fais?
Manu Gavassi, was machst du da?
C'est moi la fille qui te parle en français
Ich bin das Mädchen, das mit dir Französisch spricht.
C'est moi la fille qui te fait de l'effet
Ich bin das Mädchen, das dich beeindruckt.
La vie en rose, j'aimerais la chanter
La vie en rose, ich würde es gerne singen,
Mais quelque chose en moi, s'est lassé
aber etwas in mir ist dessen müde geworden.
Não era amor, mais je savourais
Es war keine Liebe, aber ich genoss es.
Nos corps à corps, quand on est hantés
Unsere Körper an Körper, wenn wir heimgesucht werden.
Não era amor, pas entre nous deux
Es war keine Liebe, nicht zwischen uns beiden.
Não era amor, mais c'était le jeu
Es war keine Liebe, aber es war das Spiel.
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Oh mein Gott, ja, es war knapp.
Eu achei que era amor, mas era tédio de novo
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war wieder Langeweile.
Ai, meu Deus, é, foi por pouco
Oh mein Gott, ja, es war knapp.
Eu achei que era amor, mas era tédio de novo
Ich dachte, es wäre Liebe, aber es war wieder Langeweile.
Não era amor (ce n'était pas toi)
Es war keine Liebe (du warst es nicht).
Não era amor (je voulais passer le temps)
Es war keine Liebe (ich wollte die Zeit vertreiben).
Não era amor (tédio, tédio)
Es war keine Liebe (Langeweile, Langeweile).
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Es war keine Liebe (es war keine Liebe, es war wieder Langeweile).
Não era amor (ce n'était pas toi)
Es war keine Liebe (du warst es nicht).
Não era amor
Es war keine Liebe.
Não era amor (ce n'était pas toi)
Es war keine Liebe (du warst es nicht).
Não era amor (não era amor, era tédio de novo)
Es war keine Liebe (es war keine Liebe, es war wieder Langeweile).
Au revoir, bye
Auf Wiedersehen, tschüss.





Авторы: Tiago Abrahao, Lucas Silveira, Alice Et Moi, Manoela Latini Gavassi Francisco, / Ronaldo, Delcio Luiz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.