Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Catarina,
se
eu
pudesse
dizer
o
tanto
que
eu
amo
você
Martin,
wenn
ich
sagen
könnte,
wie
sehr
ich
dich
liebe
Daria
pra
iluminar
esse
mundo
que
anda
tão
estranho
e
te
ver
Es
würde
reichen,
diese
Welt
zu
erleuchten,
die
so
seltsam
ist,
und
dich
zu
sehen
Sempre
tentando
entender
Immer
versuchend
zu
verstehen
Deixando
mais
fácil
viver
Das
Leben
leichter
machend
Me
ouvindo
chorar
e
me
olhando
com
olhos
de
jabuticaba
Mich
weinen
hörend
und
mich
mit
Jabuticaba-Augen
ansehend
Se
eu
sumo
por
meses
você
é
a
pessoa
que
eu
mais
quero
ver
Wenn
ich
monatelang
verschwinde,
bist
du
die
Person,
die
ich
am
meisten
sehen
will
Catarina,
como
eu
te
explico?
Martin,
wie
erkläre
ich
dir
das?
Talvez
nessa
vida
seja
eu
e
você
Vielleicht
sind
es
in
diesem
Leben
nur
ich
und
du
E
se
eu
me
afastar
sem
saber
Und
wenn
ich
mich
entferne,
ohne
es
zu
wissen
Nesse
mundo
com
medo
de
ser
In
dieser
Welt,
die
Angst
hat
zu
sein
Catarina,
com
esse
seu
jeito
cê
sempre
me
ganha
Martin,
mit
deiner
Art
gewinnst
du
mich
immer
Te
empresto
meus
laços,
é
só
devolver
Ich
leihe
dir
meine
Schleifen,
gib
sie
einfach
zurück
Catarina,
se
eu
pudesse
explicar
meu
sorriso
em
te
ver
me
amar
Martin,
wenn
ich
mein
Lächeln
erklären
könnte,
wenn
ich
sehe,
wie
du
mich
liebst
Daria
pra
escrever
poemas
daqueles
que
vale
até
foto
postar
Es
würde
reichen,
um
Gedichte
zu
schreiben,
von
denen
es
sich
lohnt,
sogar
ein
Foto
zu
posten
E
se
a
situação
piorar,
se
a
tristeza
vier
e
quiser
ficar
Und
wenn
die
Situation
schlimmer
wird,
wenn
die
Traurigkeit
kommt
und
bleiben
will
A
gente
ri
de
uma
piada
que
só
faz
sentido
pra
nós
Lachen
wir
über
einen
Witz,
der
nur
für
uns
Sinn
ergibt
Eu
te
empresto
vestidos
azuis
Ich
leihe
dir
blaue
Kleider
Em
troca
só
quero
sua
luz
Im
Gegenzug
will
ich
nur
dein
Licht
Catarina,
cura
esse
medo
que
eu
tenho
de
nunca
ser
suficiente
Martin,
heile
diese
Angst,
die
ich
habe,
niemals
genug
zu
sein
Eu
quero
suas
fotos
de
céu,
suas
ideias
em
tinta
e
papel
Ich
will
deine
Himmelsfotos,
deine
Ideen
in
Tinte
und
Papier
Catarina,
se
você
soubesse
que
o
que
você
vê
em
mim
Martin,
wenn
du
wüsstest,
dass
das,
was
du
in
mir
siehst
Eu
vejo
também
Ich
auch
sehe
Mas
eu
vejo
em
você
Aber
ich
sehe
es
in
dir
Catarina,
eu
amo
suas
cores
e
seu
mar
Martin,
ich
liebe
deine
Farben
und
dein
Meer
Eu
amo
te
ouvir
falar
Ich
liebe
es,
dich
sprechen
zu
hören
Se
eu
pudesse
te
dava
as
flores
e
os
jardins
secretos
pra
você
cuidar
Wenn
ich
könnte,
gäbe
ich
dir
die
Blumen
und
die
geheimen
Gärten,
damit
du
dich
um
sie
kümmerst
E
quando
esse
reino
for
seu,
quando
o
futuro
chegar
Und
wenn
dieses
Reich
dein
sein
wird,
wenn
die
Zukunft
kommt
Eu
sempre
vou
estar
aqui
se
os
anos
2000
você
quiser
cantar
Ich
werde
immer
hier
sein,
wenn
du
die
2000er
Jahre
singen
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manoela Latini Gavassi Francisco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.