Manu Guix - Adios A Medias - перевод текста песни на немецкий

Adios A Medias - Manu Guixперевод на немецкий




Adios A Medias
Halber Abschied
Mas alla de la distancia, que nos separo...
Jenseits der Entfernung, die uns trennte...
Imagino tu mirada con la luz del sol.
Stelle ich mir deinen Blick im Sonnenlicht vor.
Siento el viento, cruel lamento de mi juventud.
Ich fühle den Wind, grausames Lamento meiner Jugend.
Como imaginar que iba a perderla a cara o cruz.
Wie konnte ich ahnen, dass ich sie durch Kopf oder Zahl verlieren würde.
Nos salio muy cara la jugada, no hubo marcha atras.
Das Spiel kam uns teuer zu stehen, es gab kein Zurück.
Era pronto, nadie se esperaba el no verte mas.
Es war früh, niemand erwartete, dich nie wiederzusehen.
Y al despertar... me olvido de que ya no estas
Und beim Aufwachen... vergesse ich, dass du nicht mehr da bist.
Me dejaste aqui, y solo te puedo llorar.
Du hast mich hier gelassen, und ich kann dir nur nachweinen.
Yo no se vivir asi.
Ich weiß nicht, wie ich so leben soll.
Me cuesta tanto aceptar, que me dejaste aqui
Es fällt mir so schwer zu akzeptieren, dass du mich hier gelassen hast.
Me perdere en la oscuridad que supone estar sin ti.
Ich werde mich in der Dunkelheit verlieren, die es bedeutet, ohne dich zu sein.
Estar sin ti...
Ohne dich zu sein...
Como puedo acostumbrarme a esta sensacion.
Wie kann ich mich an dieses Gefühl gewöhnen.
Hay un agujero negro en mi corazon.
Es gibt ein schwarzes Loch in meinem Herzen.
Lleno de aire mis pulmones, miro alrededor
Ich fülle meine Lungen mit Luft, schaue mich um.
Y a pesar de no olvidarte, me siento un poco mejor.
Und obwohl ich dich nicht vergesse, fühle ich mich ein wenig besser.
Y al despertar... me olvido de que ya no estas.
Und beim Aufwachen... vergesse ich, dass du nicht mehr da bist.
Me dejaste aqui, y solo te puedo llorar.
Du hast mich hier gelassen, und ich kann dir nur nachweinen.
Yo no se vivir asi.
Ich weiß nicht, wie ich so leben soll.
Me cuesta tanto aceptar, que me dejaste aqui.
Es fällt mir so schwer zu akzeptieren, dass du mich hier gelassen hast.
Me perdere en la oscuridad que supone estar sin ti.
Ich werde mich in der Dunkelheit verlieren, die es bedeutet, ohne dich zu sein.
Y al llegar a las montañas que te vieron al nacer,
Und wenn ich zu den Bergen komme, die dich bei deiner Geburt sahen,
Creo que oigo el eco de tu voz
Glaube ich, das Echo deiner Stimme zu hören.
Cuando empieza a amanecer... no...
Wenn der Morgen dämmert... nein...
Y al despertar... me olvido de que ya no estas.
Und beim Aufwachen... vergesse ich, dass du nicht mehr da bist.
Me dejaste aqui, y solo te puedo llorar.
Du hast mich hier gelassen, und ich kann dir nur nachweinen.
Yo no se vivir asi.
Ich weiß nicht, wie ich so leben soll.
Me cuesta tanto aceptar que me dejaste aqui
Es fällt mir so schwer zu akzeptieren, dass du mich hier gelassen hast.
Navegare en la oscuridad que supone estar sin ti.
Ich werde in der Dunkelheit navigieren, die es bedeutet, ohne dich zu sein.
Estar sin ti...
Ohne dich zu sein...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.