Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baião de Dois
Baião de Dois
Ô,
minha
santa
Oh,
meine
Heilige
Leva
a
fumaça
Nimm
den
Rauch
Que
levanta
a
caravana
Der
die
Karawane
erhebt
Ô,
meu
benzinho
Oh,
mein
Schatz
Serve
o
carinho
Serviere
die
Zärtlichkeit
Que
atravessa
na
garganta
Die
im
Hals
stecken
bleibt
Ô,
meu
apego
Oh,
meine
Anhänglichkeit
Vai
como
um
ponto
Geht
wie
ein
Punkt
Na
distância
que
desponta
In
der
Ferne,
die
aufkommt
Ô,
baião
de
dois
Oh,
Baião
de
Dois
Ô,
revelação
Oh,
Offenbarung
Ô,
baião
de
dois
Oh,
Baião
de
Dois
Ô,
revelação
Oh,
Offenbarung
De
mamando
a
caducando
Vom
Säugen
bis
zum
Senilwerden
De
pegado
a
cafundó
Vom
Fangen
bis
ins
Versteck
Todo
mundo
vive
só
Jeder
lebt
allein
Todo
mundo
vive
só
Jeder
lebt
allein
Com
que
faca
te
feriste?
Mit
welchem
Messer
hast
du
dich
verletzt?
Com
que
amor
te
acostumaste?
An
welche
Liebe
hast
du
dich
gewöhnt?
De
que
impura
fomitura
Von
welcher
unreinen
Speise
Tu
provaste
e
aprovaste?
Hast
du
gekostet
und
gebilligt?
Com
que
vento
interrompeste
Mit
welchem
Wind
hast
du
unterbrochen
Meu
querer
que
provocaste?
Mein
Verlangen,
das
du
hervorgerufen
hast?
Com
que
vinho
te
gabaste
Mit
welchem
Wein
hast
du
geprahlt
Com
que
fúria
arrepiaste
Mit
welcher
Wut
hast
du
erschauert?
Na
carreira
dos
destinos
Im
Lauf
der
Schicksale
Que
certeira
me
rasgaste?
Wie
zielsicher
hast
du
mich
zerrissen?
Com
que
espuma,
com
que
bruma?
Mit
welchem
Schaum,
mit
welchem
Dunst?
Com
que
feno,
com
que
sono?
Mit
welchem
Heu,
mit
welchem
Schlaf?
Com
que
filme,
com
que
arte?
Mit
welchem
Film,
mit
welcher
Kunst?
Ô,
minha
prenda
Oh,
mein
Geschenk
Leva
a
mentira
Nimm
die
Lüge
Põe
e
tira
a
minha
venda
Leg
an
und
nimm
ab
meine
Binde
Ô,
minha
preta
Oh,
meine
Schwarze
Por
sentimento
Aus
Gefühl
É
que
me
finjo
de
poeta
Tue
ich
so,
als
wär
ich
Dichter
Em
tua
rima
In
deinem
Reim
É
que
eu
me
ensino
da
narina
Ist
es,
dass
ich
durch
deinen
Duft
lerne
Ô,
baião
de
dois
Oh,
Baião
de
Dois
Ô,
rebentação
Oh,
Brandung
Ô,
baião
de
dois
Oh,
Baião
de
Dois
Ô,
rebentação
Oh,
Brandung
De
mais
zelo
a
desmazelo
Von
größter
Sorgfalt
zur
Nachlässigkeit
Da
mirada
ao
atropelo
Vom
Blick
bis
zur
Überstürzung
Todo
mundo
vive
só
Jeder
lebt
allein
Todo
mundo
vive
só
Jeder
lebt
allein
Meu
sorriso
tu
me
deste
Mein
Lächeln
hast
du
mir
gegeben
Lume
que
tu
me
alegraste
Licht,
mit
dem
du
mich
erfreut
hast
Que
furtiva
comitiva
Welch
heimliches
Gefolge
Dispuseste,
acompanhaste
Hast
du
aufgestellt,
begleitet?
No
alvoroço
em
que
irrompeste
Im
Aufruhr,
in
den
du
eingebrochen
bist
Qual
caroço
e
tempestade?
Wie
ein
Kern
und
Sturm?
Com
que
fel,
qual
azedume?
Mit
welcher
Galle,
welcher
Säure?
Que
amargor,
qual
aziúme?
Welche
Bitterkeit,
welcher
Groll?
Na
poeira
dos
destinos
Im
Staub
der
Schicksale
Te
abracei
e
me
abraçaste
Habe
ich
dich
umarmt
und
hast
du
mich
umarmt
Com
que
espuma,
com
que
bruma?
Mit
welchem
Schaum,
mit
welchem
Dunst?
Com
que
feno,
com
que
sono?
Mit
welchem
Heu,
mit
welchem
Schlaf?
Com
que
filme,
com
que
arte?
Mit
welchem
Film,
mit
welcher
Kunst?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.