Manu Lafer - Estrada Branca / This Happy Madness - перевод текста песни на немецкий

Estrada Branca / This Happy Madness - Manu Laferперевод на немецкий




Estrada Branca / This Happy Madness
Weiße Straße / Dieser glückliche Wahnsinn
Estrada branca, lua branca, noite alta, sua falta
Weiße Straße, weißer Mond, tiefe Nacht, dein Fehlen
Caminhando, caminhando, caminhando ao lado meu
Gehend, gehend, gehend an meiner Seite
Uma saudade, uma vontade tão doída de uma vida
Eine Sehnsucht, ein so schmerzhaftes Verlangen nach einem Leben
Vida que morreu
Leben, das gestorben ist
Estrada, passarada, noite clara
Straße, Vögel, klare Nacht
Meu caminho é tão sozinho, tão sozinho a percorrer
Mein Weg ist so einsam, so einsam zu gehen
Que mesmo andando para frente
Dass selbst während ich vorwärts gehe
Olhando a lua tristemente
Traurig den Mond betrachtend
Quanto mais ando mais estou perto de você
Je mehr ich gehe, desto näher bin ich dir
Se em vez de noite fosse dia, e o sol brilhasse e a poesia
Wenn statt Nacht Tag wäre, und die Sonne schiene und die Poesie
E em vez de triste fosse alegre de partir
Und statt traurig, wäre es fröhlich fortzugehen
Se em vez de eu ver minha sombra nessa estrada
Wenn ich statt nur meines Schattens auf dieser Straße
Eu visse ao longo dessa estrada
Entlang dieser Straße sähe
Uma outra sombra a me seguir
Einen anderen Schatten mir folgen
Mas a verdade é que a cidade ficou longe
Aber die Wahrheit ist, die Stadt blieb weit zurück
Ficou longe na cidade, se deixou meu bem-querer
Meine Liebste blieb in der Stadt zurück
Eu vou seguindo tão sozinho
Ich gehe weiter, so allein
Vou caminhando meu caminho
Gehe meinen Weg
Vou caminhando com vontade de morrer
Gehe weiter mit dem Wunsch zu sterben
What should I call
Wie soll ich nennen
This happy madness that i feel inside of me?
Diesen glücklichen Wahnsinn, den ich in mir fühle?
Some kind of wild october gladness
Eine Art wilde Oktoberfreude
That I through I′d never see
Von der ich dachte, ich würde sie nie sehen
What has become of all my sedness
Was ist aus all meiner Traurigkeit geworden
All my endless lonely sighs?
All meinen endlosen einsamen Seufzern?
Where are my sorrow now?
Wo ist mein Kummer jetzt?
What happened to the frown?
Was geschah mit dem Stirnrunzeln?
And is that self contened clown
Und ist dieser zufriedene Clown
Standing there grinning in the mirror really me?
Der da grinsend im Spiegel steht, wirklich ich?
I'd like to run through Central Park
Ich würde gern durch den Central Park rennen
Carve your initials in the bark
Deine Initialen in die Rinde schnitzen
Of every tree I pass
Jedes Baumes, an dem ich vorbeikomme
For everyone to see
Damit jeder es sehen kann
I feel that I′ve gone back to childhood
Ich fühle, dass ich in die Kindheit zurückgekehrt bin
And I'm skipping through the wild wood
Und ich hüpfe durch den wilden Wald
So excited that I don't know what to do
So aufgeregt, dass ich nicht weiß, was ich tun soll
What do I care if I′m a juvenile?
Was kümmert es mich, wenn ich jugendlich bin?
I smile my secret little smile
Ich lächle mein geheimes kleines Lächeln
Because I know the change in me is you
Weil ich weiß, die Veränderung in mir bist du
What should I call this happy madness
Wie soll ich diesen glücklichen Wahnsinn nennen
All this unexpected joy
All diese unerwartete Freude
That turned the world into a baby′s boucing toy?
Die die Welt in ein hüpfendes Babyspielzeug verwandelt hat?
The Gods are laughing far above
Die Götter lachen hoch oben
One of them gave a little shove
Einer von ihnen gab einen kleinen Schubs
And I feel gaily, gladly madly into love
Und ich fiel fröhlich, freudig, wahnsinnig in die Liebe
Into love
In die Liebe
Into love
In die Liebe
Into love
In die Liebe





Авторы: Gene Lees, Tom Jobim E Vinícius De Moraes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.