Текст и перевод песни Manu Lafer - Estrada Branca / This Happy Madness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrada Branca / This Happy Madness
Белая дорога / Это счастливое безумие
Estrada
branca,
lua
branca,
noite
alta,
sua
falta
Белая
дорога,
белая
луна,
глубокая
ночь,
тебя
мне
не
хватает
Caminhando,
caminhando,
caminhando
ao
lado
meu
Иду,
иду,
иду
рядом
с
тобой
Uma
saudade,
uma
vontade
tão
doída
de
uma
vida
Такая
тоска,
такая
мучительная
жажда
жизни
Vida
que
morreu
Жизни,
которая
умерла
Estrada,
passarada,
noite
clara
Дорога,
птицы,
ясная
ночь
Meu
caminho
é
tão
sozinho,
tão
sozinho
a
percorrer
Мой
путь
так
одинок,
так
одинок
в
своем
странствии
Que
mesmo
andando
para
frente
Что
даже
идя
вперед
Olhando
a
lua
tristemente
Глядя
на
луну
с
грустью
Quanto
mais
ando
mais
estou
perto
de
você
Чем
дальше
иду,
тем
ближе
я
к
тебе
Se
em
vez
de
noite
fosse
dia,
e
o
sol
brilhasse
e
a
poesia
Если
бы
вместо
ночи
был
день,
и
солнце
светило,
и
поэзия
E
em
vez
de
triste
fosse
alegre
de
partir
И
вместо
грусти
была
радость
от
расставания
Se
em
vez
de
eu
ver
só
minha
sombra
nessa
estrada
Если
бы
вместо
того,
чтобы
видеть
только
свою
тень
на
этой
дороге
Eu
visse
ao
longo
dessa
estrada
Я
видел
бы
вдоль
этой
дороги
Uma
outra
sombra
a
me
seguir
Другую
тень,
следующую
за
мной
Mas
a
verdade
é
que
a
cidade
ficou
longe
Но
правда
в
том,
что
город
остался
далеко
Ficou
longe
na
cidade,
se
deixou
meu
bem-querer
Остался
далеко
в
городе,
там
осталась
моя
любовь
Eu
vou
seguindo
tão
sozinho
Я
иду
такой
одинокий
Vou
caminhando
meu
caminho
Иду
своим
путем
Vou
caminhando
com
vontade
de
morrer
Иду
с
желанием
умереть
What
should
I
call
Как
мне
назвать
This
happy
madness
that
i
feel
inside
of
me?
Это
счастливое
безумие,
которое
я
чувствую
внутри?
Some
kind
of
wild
october
gladness
Какое-то
дикое
октябрьское
ликование
That
I
through
I′d
never
see
Которого,
я
думал,
никогда
не
увижу
What
has
become
of
all
my
sedness
Что
стало
со
всей
моей
печалью
All
my
endless
lonely
sighs?
Со
всеми
моими
бесконечными
одинокими
вздохами?
Where
are
my
sorrow
now?
Где
теперь
моя
печаль?
What
happened
to
the
frown?
Что
случилось
с
хмурым
взглядом?
And
is
that
self
contened
clown
И
этот
довольный
клоун
Standing
there
grinning
in
the
mirror
really
me?
Стоящий
там,
ухмыляясь
в
зеркало,
действительно
я?
I'd
like
to
run
through
Central
Park
Я
хотел
бы
пробежать
через
Центральный
парк
Carve
your
initials
in
the
bark
Вырезать
твои
инициалы
на
коре
Of
every
tree
I
pass
Каждого
дерева,
мимо
которого
прохожу
For
everyone
to
see
Чтобы
все
видели
I
feel
that
I′ve
gone
back
to
childhood
Я
чувствую,
что
вернулся
в
детство
And
I'm
skipping
through
the
wild
wood
И
прыгаю
по
дикому
лесу
So
excited
that
I
don't
know
what
to
do
Так
взволнован,
что
не
знаю,
что
делать
What
do
I
care
if
I′m
a
juvenile?
Какая
мне
разница,
если
я
веду
себя
по-детски?
I
smile
my
secret
little
smile
Я
улыбаюсь
своей
тайной
маленькой
улыбкой
Because
I
know
the
change
in
me
is
you
Потому
что
я
знаю,
что
эта
перемена
во
мне
— это
ты
What
should
I
call
this
happy
madness
Как
мне
назвать
это
счастливое
безумие
All
this
unexpected
joy
Всю
эту
неожиданную
радость
That
turned
the
world
into
a
baby′s
boucing
toy?
Которая
превратила
мир
в
прыгающую
игрушку
для
малыша?
The
Gods
are
laughing
far
above
Боги
смеются
высоко
в
небесах
One
of
them
gave
a
little
shove
Один
из
них
слегка
подтолкнул
And
I
feel
gaily,
gladly
madly
into
love
И
я
радостно,
счастливо,
безумно
влюбляюсь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gene Lees, Tom Jobim E Vinícius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.