Текст и перевод песни Manu Militari - La Traversée Du Lac Nasser
La Traversée Du Lac Nasser
The Crossing of Lake Nasser
Depuis
qu'on
est
parti
dmasse
jmange
rien
que
du
fuel,
pi
pour
navoir
faut
jouer
du
coude
avec
la
foule,
C'est
lbordel
total
jtentre
les
mouches,
le
mal.
de
mer,
pi
les
criptébé
qui
sorte
dla
cale
Since
we
left
en
masse,
I've
been
eating
nothing
but
fuel,
and
to
avoid
that,
you
have
to
elbow
your
way
through
the
crowd.
It's
total
chaos,
I
tell
you,
the
flies,
the
seasickness,
and
the
crypt
keepers
coming
out
of
the
hold.
Toute
les
hommes
son
sul
pont,
c'est
leur
dla
priere
All
the
men
are
on
deck,
it's
their
prayer
time.
Jessais
d'comprendre,
jrévise
les
mots
qu'jai
apprit
hier
I'm
trying
to
understand,
I'm
revising
the
words
I
learned
yesterday.
Jpensse
a
ma
mere,
jessais
decrire,
mais
lgros
I
think
of
my
mother,
I
try
to
write,
but
basically
Sque
jressend
jai
po
eux
dmots
pour
le
d'écrire
What
I
feel,
I
don't
have
the
words
to
describe
it.
I
faut
que
jboive
de
l'eau
avant
qu'vire
sénile
I
need
to
drink
some
water
before
I
go
senile.
Jremonte
un
seau
attacher
a
une
corde
pitcher
dans
lnil
I
pull
up
a
bucket
tied
to
a
rope,
thrown
into
the
Nile.
Jme
ressend
revivre,
jdivague
quand
arrive
au
rythme
des
vagues,
yen
a
qui
sprésente
"Armale"
I
feel
revived,
I
wander
as
I
arrive
to
the
rhythm
of
the
waves,
some
people
introduce
themselves,
"Armale".
Aralene
qui
mdit,
ques'tu
fou
ici
t
retarder
ou
suicidère
pour
calmer
l'athmosphere
jrépond
chu
les
deux.
Aralene
who
tells
me,
are
you
crazy
to
be
here,
are
you
late
or
suicidal?
To
calm
the
atmosphere,
I
reply
both.
Bin
non
chu
vnu
pour
lsoleil
pi
aprendre
un
peu
c
koi
lproblème
mon
chum
jtrop
curieux?
No,
I
came
for
the
sun
and
to
learn
a
little
bit
about
what
the
problem
is,
my
friend,
am
I
too
curious?
Spa
sa
qu'jveux
dire,
bien
au
contraire
du
va
découvrir
notre
hospitaliter
légendère,
On
est
un
peu
méfiant
mes
snormal
That's
not
what
I
mean,
on
the
contrary,
you'll
discover
our
legendary
hospitality.
We're
a
little
suspicious,
but
it's
normal.
A
force
de
sfaire
accuser
d'être
l'axe
du
mal
We're
tired
of
being
accused
of
being
the
axis
of
evil.
Mais
rgarde
le
charme
qui
strouve
derrière
un
voile
But
look
at
the
charm
that
lies
behind
a
veil.
La
liberté
dans
sa
bipe
a
poil,
imposer
vos
valeurs
spo
une
sage
décision
Freedom
in
its
purest
form,
imposing
your
values
is
not
a
wise
decision.
C'est
dla
crosse
comme
le
protocole
des
sage
décillons
It's
a
rip-off
like
the
protocol
of
the
wise,
let's
open
our
eyes.
Sa
sers
l'église
jveut
po
savoir
si
lpape
la
lue,
Chaque
foi
qu'sa
fuck
on
met
a
faute
sul
peuple
élu
It
serves
the
church,
I
don't
want
to
know
if
the
pope
has
read
it.
Every
time
it
fucks
up,
we
blame
it
on
the
chosen
people.
On
plonge
le
pays
dans
une
total
islamisation,
pour
nous
ses
sa
ou
bien
la
coke
a
collanisation
We
plunge
the
country
into
total
Islamization,
for
us
it's
that
or
Coke
colonization.
Notre
fassons
de
sbattre
est
peu-etre
mauvaise,
ya
dtrop
de
"snirobaraque"
pas
assez
du
gauche
avaise
Our
way
of
fighting
may
be
bad,
there
are
too
many
"yes-men"
and
not
enough
left-wingers.
Il
nous
exploite
en
sdisans
qu'on
a
ldos
large
mais
qui
vienne
sul
pont
jte
ljure
on
ljete
au
large.
They
exploit
us
by
telling
us
that
we
have
broad
shoulders,
but
let
them
come
on
deck,
I
swear
we'll
throw
them
overboard.
La
foi,
le
choix,
la
voix
des
Oprimer,
le
flo
prit
par
mes
cordes
vocal
abimer
Faith,
choice,
the
voice
of
the
Oppressed,
the
flow
taken
by
my
damaged
vocal
cords.
La
salive
gaspiller
sur
le
chemin
qui
reste
a
faire,
c'est
la
traversé
du
lac
nasser
The
saliva
wasted
on
the
road
ahead,
it's
the
crossing
of
Lake
Nasser.
C'est
la
foi,
le
choix,
la
voix
des
Oprimer,
le
flo
prit
par
mes
cordes
vocal
abimer
It's
faith,
choice,
the
voice
of
the
Oppressed,
the
flow
taken
by
my
damaged
vocal
cords.
La
salive
gaspiller
sur
le
chemin
qui
reste
a
faire,
c'est
la
traversé
du
lac
nasser
The
saliva
wasted
on
the
road
ahead,
it's
the
crossing
of
Lake
Nasser.
Armale
mets
pas
tout
lmonde
dans
lmeme
paket
Armale,
don't
put
everyone
in
the
same
basket.
Check
moi
jcomme
les
Haissien
telement
jpaket
Check
me
out,
I'm
like
the
Haitians,
I'm
so
packed.
Des
states
dleur
musique
pop
de
cul,
dleur
fast
food
de
cul,
pi
dleur
osti
dfilm
de
cul
From
the
States,
their
shitty
pop
music,
their
shitty
fast
food,
and
their
fucking
shitty
movies.
Check
jc
que
leur
systeme
yer
controverser
Check
it
out,
I
know
that
their
system
is
controversial.
Pi
qu'pour
l'instorer
de
sang
peu
jamais
troverser
And
that
to
install
it,
blood
can
never
cross
too
much.
Qui
va
faire
la
paix
avec
e
greluche
comme
polpot
Who's
going
to
make
peace
with
a
chick
like
Pol
Pot?
Qu'apres
y
vont
jouer
les
sainte-nitouche
qui
aime
po
l'pot
That
afterwards
they'll
play
the
innocent
ones
who
don't
like
the
pot.
Mais
depuis
ltemp
dla
prohébission
dalcool,
on
sconsole
avec
notre
plus
grosse
exportation
agricole
But
since
the
time
of
alcohol
prohibition,
we
console
ourselves
with
our
biggest
agricultural
export.
On
traverse
les
lignes
par
avion,
par
bateau
We
cross
the
lines
by
plane,
by
boat.
Meme
a
pieds
la
nuit
avec
des
voie
sac
a
dos
Even
on
foot
at
night
with
sacks
on
our
backs.
Sa
nous
raport
gros,
la
GRC
tolère
si
tu
flash
po
trop,
tu
tcheck
de
quoi
ta
l'aire
It
pays
us
big,
the
RCMP
tolerates
it
if
you
don't
flash
too
much,
you
look
like
what
you
are.
Ta
souvu
ton
désire
davoir
les
poche
bien
bourer
You
remember
your
desire
to
have
your
pockets
full.
Pi
moi
sa
ma
tellement
fait
plaisir
de
pouvoir
les
fourer
And
me,
it
made
me
so
happy
to
be
able
to
screw
them.
Sincerement
ques'tu
mdit
"Arlamalé"
Sincerely,
what
did
you
say
"Arlamalé"?
La
vériter
faut
la
chercher
pour
savoir
ou
a
l'et
The
truth
must
be
sought
to
know
where
it
is.
Strop
facile
dire
les
states
ses
le
mal
incarner,
avant
d'juger
lvoisin
spo
mauvais
dse
rgarder
It's
too
easy
to
say
the
States
are
the
evil
incarnate,
before
judging
the
neighbor
it's
not
bad
to
look
at
yourself.
La
guerre
ici
sa
fait
20
ans
qu'sa
dure
The
war
here
has
been
going
on
for
20
years.
Stun
autre
pays
riche
exploiter
par
des
ordures
Another
rich
country
exploited
by
scum.
Squi
tconcerne,
c'est
que
les
profit
appartienne
a
talisman
une
compagnie
de
pétrole
canadienne
What
concerns
you
is
that
the
profits
belong
to
Talisman,
a
Canadian
oil
company.
Indirectement
ton
pays
massacre
des
innocent
Indirectly
your
country
is
massacring
innocent
people.
Pi
dmande
moi
po
si
ya
dautre
exemple
innocent
And
don't
ask
me
if
there
are
other
innocent
examples.
Meme
ta
buisness
de
weed
que
tu
trouve
fantastique,
suis
la
meme
logique
que
toute
la
marde
que
tu
critique
Even
your
weed
business
that
you
find
fantastic,
follows
the
same
logic
as
all
the
crap
you
criticize.
Écoute
le
gros,
jdaccord
avec
toi
c
plate
mais
on
fait
squon
peu
c
quoi
toi
t
parfait
Listen
big
guy,
I
agree
with
you
it
sucks
but
we
do
what
we
can,
are
you
perfect?
Jdit
qui
faudrait
peu-etre
s'unire
pour
obtenir
réparation
mais
meme
chez
nous
sa
parle
toujour
de
séparation
I
say
that
we
should
perhaps
unite
to
obtain
reparation
but
even
here
we
always
talk
about
separation.
Toute
des
pouri
plein
d'dossier
compromettant,
i
nous
donne
jamais
rien
mais
y
nous
en
promette
tant
All
rotten
people
full
of
compromising
files,
they
never
give
us
anything
but
they
promise
us
so
much.
Ya
tu
encore
quelqun
qui
se
dmande
a
koi
sa
serre
Is
there
anyone
left
who
wonders
what's
the
point?
Un
aller
simple
pour
la
traversé
du
lac
nasser
A
one-way
ticket
for
the
crossing
of
Lake
Nasser.
La
foi,
le
choix,
la
voix
des
Oprimer,
le
flo
prit
par
mes
cordes
vocal
abimer
Faith,
choice,
the
voice
of
the
Oppressed,
the
flow
taken
by
my
damaged
vocal
cords.
La
salive
gaspiller
sur
le
chemin
qui
reste
a
faire,
c'est
la
traversé
du
lac
nasser
The
saliva
wasted
on
the
road
ahead,
it's
the
crossing
of
Lake
Nasser.
C'est
la
foi,
le
choix,
la
voix
des
Oprimer,
le
flo
prit
par
mes
cordes
vocal
abimer
It's
faith,
choice,
the
voice
of
the
Oppressed,
the
flow
taken
by
my
damaged
vocal
cords.
La
salive
gaspiller
sur
le
chemin
qui
reste
a
faire,
c'est
la
traversé
du
lac
nasser
The
saliva
wasted
on
the
road
ahead,
it's
the
crossing
of
Lake
Nasser.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donald Emmanuel, Jonathan Parise Hovington
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.