Manu Militari - Montréalistan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Manu Militari - Montréalistan




Montréalistan
Montréalistan
La corde au cou
Rope around our necks,
On parle gros coup
Talking big game,
On parle, on parle, on parle beaucoup
Talking, talking, talking too much,
On parle Mustang décapotable
Talking about convertible Mustangs,
On parle sans savoir c'est quoi manquer d'eau potable
Talking without knowing what it's like to lack drinking water,
On est des bébé gatés
We're spoiled babies,
Pi quand qu'on a pas assez
And when we don't have enough,
On sfache
We get angry,
On s'pette la yeule a coup d'bouteille cassées
We smash each other's faces with broken bottles,
Parce qu'on s'ennuie
Because we're bored,
Pis qu'on frais tout pour du plaisir
And we do anything for pleasure,
Mais les lois sont plus sévères
But the laws are getting stricter,
C'est l'retour de Duplessis
It's the return of Duplessis,
Logiquement on est méfiant
Logically, we're suspicious,
Nos sentiments partent en peur
Our feelings turn into fear,
On sconfie a des amis ouais
We confide in friends, yeah,
Mais on parle dans l'beurre
But we're talking nonsense,
Ya rienqu'une manière que tout l'monde nous comprennent
There's only one way everyone understands us,
"Say hello to my little friend!"
"Say hello to my little friend!"
Parce qu'on parle anglais, comme on parle tamoul
Because we speak English, like we speak Tamil,
(Arabe)
(Arabic)
Et c'est la ou l'francais est presque inexistant
And that's where French is almost non-existent,
Bienvenue au coeur de Montréalistan
Welcome to the heart of Montréalistan
(Refrain)
(Chorus)
On r'garde l'écran plasma comme on r'garde nos parents chavirer vers une retraite sans placement,
We watch the plasma screen like we watch our parents capsize towards a retirement without savings,
En attendant d'couler le gros sa fumme sa boit,
While we wait to smoke the big one, drink it,
Quand la caravane de boeu arrive la rue aboie,
When the caravan of oxen arrives, the street barks,
La rue s'calisse dla loi
The street doesn't give a damn about the law,
La rue parle de tout petter
The street talks about breaking everything,
Tu reve si tu croit qula rue parle de souveraineté
You're dreaming if you think the street talks about sovereignty,
La rue parle de t'braquer
The street talks about robbing you,
La rue te r'garde de travers
The street looks at you sideways,
Pour un oui pour un non la rue parle de ta mère
For a yes or a no, the street talks about your mother,
La rue parle gentiment, desfois pour une cigarette
The street speaks kindly, sometimes for a cigarette,
Mais si jamais t'ouvre le paquet la rue part avec
But if you ever open the pack, the street leaves with it,
Les raciste s'imagine que s't'une question raciale
Racists imagine it's a racial issue,
Mais st'une question d'ratio, au bas d'l'échelle sociale
But it's a question of ratio, at the bottom of the social ladder
(Refrain)
(Chorus)
Perdu au 4 coin d'une ville quand meme assez tranquille
Lost in the four corners of a city that's still quite peaceful,
On voit les autres s'enrichir on parle guerre civile
We see others getting rich, we talk civil war,
On parle ghetto style
We talk ghetto style,
Par (?) vie au plamondon
By (?) life in Plamondon,
Style la vie on va la gang bang pas d'condom
Style life, we're gonna gang bang, no condom,
C'est l'bordel total
It's total chaos,
Quand sa veut jouer les rapages appelle des gars du bas dla ville pasque c'est chacun sa race
When you want to play rough, call guys from the bottom of the city, because it's each to their own race,
C'est comme sa malheureusement on vit tout l'temps l'intolérence
That's how unfortunately we live with intolerance all the time,
Les médias pour faire changement encourage l'ignorance
The media, for a change, encourages ignorance,
La preuve, chez les intellos la plus récente des modes c'est d'aimer les homos mais d'être Islamophobe
The proof, among intellectuals, the latest fashion is to love gays but be Islamophobic,
A quoi sa sert d'essayer d'leur expliquer poliment, y veule juste pas comprendre que l'habit fait pas l'imam
What's the point of trying to explain it to them politely, they just don't want to understand that the clothes don't make the imam,
Fek j'essaye pas d'convaincre personne aek des chansons, passe j'me dit qui'a ink les cons qui parlent aek les cons,
F*ck it, I'm not trying to convince anyone with songs, so I tell myself who inks the fools who talk to fools,
D'toute facon moi j'parle a la rue qui m'supporte
Anyway, I talk to the street that supports me,
Montréalistan, la mélodie du bloc.
Montréalistan, the melody of the block.





Авторы: Cheb Nino, J. "lonik" Hovington


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.