Manu Militari - Peace and Love - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Manu Militari - Peace and Love




L'adolescence est un coup d'vent qui arrache racines et bonne humeur
Подростковый возраст - это порывистый ветер, который вырывает корни и хорошее настроение
Pour enfants ayant poussé trop longtemps sans tuteur
Для детей, которые слишком долго росли без опекуна
Ils s'étaient connus dans un camp d'été
Они познакомились в летнем лагере
Elle travaillait, prof de musique, lui, y torchait les fonds d'cuisine
Она работала, учительницей музыки, он занимался там кухонными фондами
Ils s'sont aimés tout d'suite, c'tait l'coup d'foudre, à c'qu'y paraît
Они сразу же полюбили друг друга, это была любовь с первого взгляда, как кажется
L'émotion trouble la vision d'l'avenir qu'la raison promet
Эмоции омрачают видение будущего, которое обещает разум
Ils y croyaient, au bonheur d'se retrouver seuls
Они верили в это, в счастье, что остались одни
Pis qu'la liberté doit s'vivre à tout prix, ils étaient jeunes
Пусть свобода должна жить любой ценой, они были молоды
Y avait dix-sept, elle avait seize, a v'nait d'une p'tite famille parfaite qui comprenait rien d'ses malaises
Ей было семнадцать, ей было шестнадцать, она была из идеальной семьи, которая ничего не понимала в ее неприятностях.
D'son envie d'être autre chose qu'un produit d'idées toutes faites
Из его желания быть чем-то иным, чем продуктом готовых идей
Faique est partie avec le rêve qu'on refait la mer étant gouttelettes
Фаике ушла с мечтой, что мы переделаем море в капельки
Ils s'trouvent un p'tit appart dans l'Vieux-Québec
Они находятся в маленькой квартире в Старом Квебеке
Ça sent l'encens, ça lit Verlaine pis ça s'prend pour des poètes
Он пахнет ладаном, он читает Верлена, но его принимают за поэтов
Ça rêve debout, ça marche nu-pieds, ça prend une force pour y arriver
Он мечтает стоя, он ходит босиком, ему нужны силы, чтобы добраться туда
Tout l'monde s'en fout quand t'appliques sans scolarité
Всем наплевать, когда ты поступаешь без образования
Lui, y s'trouve une job en attendant, attendant quoi, y a rien qui bouge
Он там работает, ждет, ждет чего, ничего не движется.
Quand tu bouges rien à part tes doigts pour t'faire un joint
Когда ты ничего не двигаешь, кроме своих пальцев, чтобы сделать себе сустав
Y semble rêver qu'tout s'présente s'un plateau d'argent
Кажется, там мечтают, чтобы все представлялось серебряным подносом
La vie est belle avec ceux qui foncent, mais cruelle face aux perdants
Жизнь прекрасна с теми, кто темнеет, но жестока по отношению к проигравшим
Y fait la plonge dans l'fond d'un restaurant d'la rue Saint-Jean
Там он погружается в глубину ресторана на улице Сен-Жан
Tout reste faisable quand on a même pas eu vingt ans
Все остается возможным, когда нам даже не исполнилось двадцати лет
On vit d'passion, épris l'un d'l'autre avant d'être relâché
Мы живем в страсти, влюблены друг в друга, прежде чем нас отпустят
Un embryon naîtra d'leurs corps entrelacés
Из их переплетенных тел родится эмбрион
C'est un garçon, c'est l'espoir d'amener sa pierre à l'édifice
Он мальчик, это надежда принести свой камень в здание
L'espoir d'voir la Terre s'améliorer grâce à son fils
Надежда увидеть, как Земля улучшится благодаря своему сыну
Une mère comblée, un père qui essaie aussi d'l'être
Довольная мать, отец, который тоже пытается им быть
Mais y est atteint d'un mal que soigne aucun médecin ni aucun prêtre
Но там есть болезнь, которую не лечит ни один врач или священник
Y consomme trop, y en a plein l'dos d'être din cuisines
Там слишком много потребляют, там много всего, чтобы быть обедом на кухне
Y déprime, rate une première tentative de suicide
Впадает в депрессию, пропускает первую попытку самоубийства
Pourtant, son père à lui s'tait noyé quand qu'y avait douze ans
Тем не менее, его отец молчал, когда ему было двенадцать лет
Qui aurait cru qu'y allait lui-même laisser tomber son propre enfant
Кто бы мог подумать, что он сам бросит своего собственного ребенка
C'tait l'époque des marguerites dans les cheveux longs
Это было время ромашек в длинных волосах
C'que les gens disaient d'faire, on oubliait souvent qu'peu l'font
Это то, что люди говорили делать, мы часто забывали, что мало кто это делает
Révolution d'l'amour, j'en suis un fruit prématuré
Революция любви, я ее преждевременный плод
Un goût amer, j'en ai gardé, venant d'un père prêt à s'tuer
Горький вкус, который я сохранил, исходил от отца, готового убить себя
"Peace and love" écrit s'es murs
"Мир и любовь" написано на стенах
D'ma chambre avec d'la cire de chandelle multicolore
Из моей комнаты с разноцветным свечным воском
J'trouverai la mort au centre d'mes soldats, d'mes dinosaures
Я найду смерть в центре моих солдат, моих динозавров
Révolution tranquille, c'qui restait d'famille prendra l'bord
Тихая революция, то, что осталось от семьи, возьмет верх
Révolution sexuelle, jamais l'histoire avait connue une telle
Сексуальная революция, никогда в истории не было такого
Démocratisation d'corps nus, s'libérer l'fion chez l'inconnu
Демократизируйте обнаженные тела, освободите свое место в неизвестном
Pis quand qu'une femme vient d'accoucher, ça devient compliqué d'la toucher
Плохо, когда женщина только что родила, становится сложно прикоснуться к ней
Faique lui, y va voir ailleurs, mais y est trop cave pour l'camoufler
Пусть он посмотрит в другом месте, но там слишком глубоко, чтобы замаскировать его
Elle l'apprend, elle est brisée
Она узнает об этом, она сломлена
Elle arrive pas à faire autrement que d'plier ses bagages
Она не может ничего сделать, кроме как сложить багаж
Elle l'aime encore, mais impossible qu'elle partage
Она все еще любит его, но невозможно, чтобы она разделяла его
Le corps d'son homme avec une pute de passage
Тело своего мужчины с проходящей шлюхой
Elle s'en va vivre avec le p'tit chez des amis
Она уезжает жить с этим парнем в доме друзей.
Lui y flippe, elle y répond "tu m'as trompé, gros, c'est la vie"
Ее это пугает, она отвечает :" Ты обманул меня, толстяк,такова жизнь"
Lui y dit "si c'est la vie, m'as me l'enlever, ça sera d'ta faute
Там он говорит: "если это жизнь, Забери ее у меня, это будет твоя вина".
Pardonne-moi, mais j't'aime à m'faire gicler les veines d'un bain d'eau chaude"
Прости меня, но я люблю, когда ты заставляешь мои вены брызгать горячей водой"
Ils étaient jeunes, ils savaient pas c'qu'ils faisaient, ils cherchaient
Они были молоды, они не знали, что делают, они искали
Un monde meilleur loin d'c'qui s'trouvait à l'intérieur d'eux-mêmes
Лучший мир вдали от того, что было внутри них самих
Ils rêvaient d'paix, s'faisaient la guerre, jouaient avec la vie d'un enfant
Они мечтали о мире, воевали друг с другом, играли с жизнью ребенка
Seul qui s'ennuyait déjà d'son père programmé vers la fin d'juillet
Единственный, кому уже наскучил отец, назначенный на конец июля
Un vingt et un précisément, au bout d'une branche
Ровно двадцать один, на конце ветки
Il lègue aux survivants c'qui y restait d'souffrance
Он завещал выжившим то, что осталось от страданий
Quand elle, elle l'apprendra, elle en pleurera tellement
Когда она услышит, она заплачет так
Qu'aucune larme coulera d'ses yeux à l'enterrement
Что ни одна слезинка не прольется из его глаз на похоронах
Les gens la jugeront pour ça pis pour autre chose éternellement
Люди будут вечно судить ее за это, а не за что-то еще.
Personne vers qui se r'tourner, pas vraiment l'choix d'aller d'l'avant
Никого, к кому можно было бы обратиться, на самом деле нет выбора для продвижения вперед
Des amis, elle n'avait pu des tonnes, pis ceux qu'y voulaient l'aider
Друзей у нее было не так уж много, как у тех, кто хотел ей помочь
On sait pourquoi, on connaît la nature des hommes
Мы знаем почему, мы знаем природу людей
Seule, face à ses tortionnaires
Одна, лицом к лицу со своими мучителями
Les rumeurs allaient bon train dans c't'ostie d'ville de fonctionnaires
Слухи ходили очень быстро в этом городе чиновников
On disait "c'pas une vraie veuve, ils étaient même pas mariés
Мы говорили: "она не настоящая вдова, они даже не были женаты".
Si ça s'trouve elle est heureuse, d'façon, c'est elle qui l'a quitté"
Если это окажется так, что она счастлива, то, в общем, это она его бросила"
Regardez-la marcher nu-pieds, elle va finir prostituée
Посмотрите, как она ходит босиком, она закончит проституткой
Elle l'mérite quasiment, c'est un peu elle qui l'a tué
Она в значительной степени этого заслуживает, это отчасти она убила его.
Seule avec ses blessures, j'l'ai vue pleurer, mais jamais s'plaindre
Наедине с ее ранами я видел, как она плакала, но никогда не жаловалась
Pis j'ai senti les passants sur elle cracher toute leur haine
Хуже того, я чувствовал, как прохожие выплевывают на нее всю свою ненависть
C'tait l'époque des marguerites dans les cheveux longs
Это было время ромашек в длинных волосах
C'que les gens disaient d'faire, on oubliait souvent qu'peu l'font
Это то, что люди говорили делать, мы часто забывали, что мало кто это делает
Révolution d'l'amour, j'en suis un fruit prématuré
Революция любви, я ее преждевременный плод
Un goût amer, j'en ai gardé, venant d'un père prêt à s'tuer
Горький вкус, который я сохранил, исходил от отца, готового убить себя
"Peace and love" écrit s'es murs
"Мир и любовь" написано на стенах
D'ma chambre avec d'la cire de chandelle multicolore
Из моей комнаты с разноцветным свечным воском
J'trouverais la mort au centre d'mes soldats, d'mes dinosaures
Я бы нашел смерть в центре моих солдат, моих динозавров
Révolution tranquille, c'qui restait d'famille prendra l'bord
Тихая революция, то, что осталось от семьи, возьмет верх





Авторы: Emmanuel Donald, Youssef Nait Bach


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.