Icaro (feat. Agnese Perulli) -
Manu Phl
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Icaro (feat. Agnese Perulli)
Ikarus (feat. Agnese Perulli)
Chi
resta
fermo
deride
chi
s'incammina
Wer
stillsteht,
lacht
über
den,
der
losgeht
Mentre
a
lui
pesa
il
culo,
Nicki
Minaj
Während
ihm
der
Arsch
schwer
wird,
Nicki
Minaj
Minano
la
via,
mimano
la
vita,
lascio
che
ridano
Sie
minen
den
Weg,
mimen
das
Leben,
ich
lass
sie
lachen
Ho
lo
sguardo
fisso
lassù,
Icaro
Mein
Blick
ist
nach
oben
gerichtet,
Ikarus
E
domani
chi
sarò?
Dai,
boh
bro,
scopro
coprofagi
dove
vai
vai
Und
morgen,
wer
werd
ich
sein?
Keine
Ahnung,
Bro,
ich
entdecke
Koprophagen,
wohin
du
gehst
Inquadro
la
situazione
mentre
me
ne
vado
via
su
come
un
drone
Ich
erfasse
die
Situation,
während
ich
mich
entferne
wie
eine
Drohne
Lontano
da
chi
ha
troppa
fame
di
gloria
Fern
von
denen,
die
zu
gierig
nach
Ruhm
sind
Perché
ho
troppa
fame
di
novità
Weil
ich
zu
gierig
nach
Neuem
bin
Non
vivo
a
Parco
della
Vittoria
Ich
wohne
nicht
im
Park
des
Sieges
Ma
fra
imprevisti
e
probabilità
Aber
zwischen
Unvorhergesehenem
und
Wahrscheinlichkeit
Seriamente,
tieni
a
mente
Ernsthaft,
behalt
es
im
Kopf
Non
ha
vinto
il
carrarmato
a
Piazza
Tien
An
Men
Nicht
der
Panzer
hat
auf
dem
Platz
des
Himmlischen
Friedens
gewonnen
Te
arretra
soltanto
quel
tanto
da
caricare
il
salto
Weich
nur
so
weit
zurück,
um
den
Sprung
vorzubereiten
E
stringi
denti
fino
ad
incrinare
lo
smalto
Und
beiße
die
Zähne
zusammen,
bis
der
Zahnschmelz
bricht
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lass
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja
ich
weiß.
Nein,
nein,
aber
ja
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
am
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
die,
die
sich
nichts
anderes
vorstellen
können
Se
tutto
crolla
non
t'attaccare
a
niente
Wenn
alles
zusammenbricht,
halte
dich
an
nichts
fest
E
impara
dai
salmoni
a
risalire
controcorrente
Und
lerne
von
den
Lachsen,
gegen
den
Strom
zu
schwimmen
Sii
diverso,
come
l'alfabeto
in
Grecia
Sei
anders,
wie
das
Alphabet
in
Griechenland
E
senza
peli
sulla
lingua,
alopecia
Und
ohne
Haare
auf
der
Zunge,
Alopezie
Eh
già,
ti
tarpano
la
fiducia
Ja
wohl,
sie
stutzen
dein
Vertrauen
Dicono
"il
cielo
è
il
limite
e
se
c'arrivi
il
sole
ti
brucia"
Sie
sagen:
"Der
Himmel
ist
die
Grenze,
und
wenn
du
ihn
erreichst,
verbrennt
dich
die
Sonne"
Dicono
"più
voli
in
alto,
peggio
cascherai"
Sie
sagen:
"Je
höher
du
fliegst,
desto
härter
fällst
du"
Come
se
stesse
meglio
chi
non
vola
mai
Als
ob
es
denen
besser
ginge,
die
nie
fliegen
Tu
che
sogni
hai?
La
carriera,
l'amore?
Was
für
Träume
hast
du?
Die
Karriere,
die
Liebe?
I
soldi,
il
successo,
le
luci
del
palco?
Das
Geld,
der
Erfolg,
die
Lichter
der
Bühne?
Ti
fai
guidare
dalla
testa
o
dal
cuore?
Lässt
du
dich
vom
Kopf
oder
vom
Herzen
leiten?
Non
so
se
sarei
qui
se
avessi
fatto
più
calcoli
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
hier
wäre,
hätte
ich
mehr
gerechnet
Capita,
d'altra
parte
non
amo
la
matematica
Passiert,
andererseits
mag
ich
keine
Mathematik
Senza
l'arte
farei
una
vita
drammatica
Ohne
Kunst
würde
ich
ein
dramatisches
Leben
führen
Come
un
giapponese
a
Pisa
senza
macchina
fotografica
Wie
ein
Japaner
in
Pisa
ohne
Fotoapparat
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lass
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja
ich
weiß.
Nein,
nein,
aber
ja
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
am
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
die,
die
sich
nichts
anderes
vorstellen
können
Ciò
che
t'uccide
è
la
vita
che
vivi
Was
dich
tötet,
ist
das
Leben,
das
du
lebst
Diventiamo
tutti
più
sporchi,
più
brutti,
più
cattivi
Wir
werden
alle
schmutziger,
hässlicher,
böser
Senza
vergogna,
pronti
a
compromessi
Ohne
Scham,
bereit
für
Kompromisse
Spietati
con
chi
sogna,
specie
con
noi
stessi
Gnadenlos
mit
denen,
die
träumen,
besonders
mit
uns
selbst
Mi
nutro
di
speranza
come
Sebastian
contro
il
nulla
che
avanza
Ich
ernähre
mich
von
Hoffnung
wie
Sebastian
gegen
das
vorrückende
Nichts
Non
ti
so
dire
domani
chi
sarò,
sfido
il
vuoto
e
salto
su:
Icaro
Ich
kann
dir
nicht
sagen,
wer
ich
morgen
sein
werde,
ich
fordere
die
Leere
heraus
und
springe:
Ikarus
Lascio
che
dicano:
non
si
può
fare
tutto,
tuttofare,
Figaro
Ich
lass
sie
sagen:
Man
kann
nicht
alles
machen,
Alleskönner,
Figaro
Non
si
può
volere
volare
come
Icaro
Man
kann
nicht
fliegen
wollen
wie
Ikarus
No,
no,
sì
lo
so.
No,
no,
sì
però
Nein,
nein,
ja
ich
weiß.
Nein,
nein,
aber
ja
Sto
con
i
piedi
sul
suolo,
ma
lo
sguardo
su
in
alto
Ich
stehe
mit
den
Füßen
am
Boden,
aber
der
Blick
ist
nach
oben
Il
cielo
è
il
limite
solo
per
chi
non
sa
immaginare
nient'altro
Der
Himmel
ist
die
Grenze
nur
für
die,
die
sich
nichts
anderes
vorstellen
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emanuele Flandoli
Альбом
Stonato
дата релиза
25-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.