Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viviré, Moriré
Буду жить, умру
Si
on
vous
casse
la
tête
Если
мы
тебе
надоели,
Si
on
a
pas
le
moral
Если
у
нас
нет
настроения,
Si
on
est
le
cheveux
dans
vos
assiettes
Если
мы
лезем
со
своими
проблемами
в
твою
тарелку.
Excusez-nous
si
on
est
vieux
avant
d'avoir
l'âge
Извини
нас,
если
мы
постарели,
не
успев
повзрослеть.
Excusez-nous,
on
était
gosses
avant
d'avoir
la
rage
Извини
нас,
мы
были
детьми,
прежде
чем
познали
ярость.
Excusez-nous
si
on
est
mal
poli
Извини
нас,
если
мы
невежливы,
Si
on
devient
c'qu'on
voit,
c'est
qu'on
comprend
pas
tout
à
fait
c'qu'on
vit
Если
мы
становимся
тем,
что
видим,
значит,
мы
не
совсем
понимаем,
как
живем.
Si
tu
comprend
pas
tout
à
fait
c'qu'on
dit,
alors
excuses-nous
Если
ты
не
совсем
понимаешь,
что
мы
говорим,
тогда
извини
нас.
Et
si
tu
crois
qu'on
ment
accuse-nous!
А
если
ты
думаешь,
что
мы
лжем,
обвини
нас!
Si
on
se
casse
la
tête
Если
мы
ломаем
голову,
Si
on
se
cache
pas
Если
мы
не
скрываемся,
Si
les
mots
qu'on
dit
on
les
mâche
pas
Если
мы
не
жуем
слова.
Excusez-nous
si
on
veut
davantage
Извини
нас,
если
мы
хотим
большего.
Et
puis
excusez-nous
И
еще
извини
нас,
On
en
marre
de
voir
des
frères
en
cage
Нам
надоело
видеть
братьев
в
клетке.
Excusez-nous
si
on
se
répète
Извини
нас,
если
мы
повторяемся,
Mais
quand
on
regarde
à
la
fenêtre
Но
когда
мы
смотрим
в
окно,
On
voit
dans
celle
d'en
face
qui
reflète
Мы
видим
в
окне
напротив
отражение
L'image
du
voisin
qui
regarde
chez
nous
Соседа,
который
смотрит
на
нас.
Alors
excusez-nous
Так
что
извини
нас,
Si
quand
on
regarde
ailleurs
Если,
когда
мы
смотрим
вдаль,
On
voit
que
nous.
Мы
видим
только
себя.
Si
on
est
en
mission
Если
мы
на
задании,
Si
vous
comprenez
pas
Если
ты
не
понимаешь.
A
la
maison,
nous,
on
apprenait
pas
Дома
нас
этому
не
учили.
Excusez-nous,
élevés
par
des
gens
droits
Извини
нас,
нас
воспитали
честные
люди,
On
les
a
vu
souffrir,
donc
la
réussite
on
n'y
croyait
pas.
Мы
видели,
как
они
страдают,
поэтому
в
успех
мы
не
верили.
Excusez-nous
si
on
est
l'endroit
Извини
нас,
если
мы
— то
место,
Où
on
a
grandi.
Где
мы
выросли.
Autrement
dit
puisque
l'argent
est
roi
Другими
словами,
поскольку
деньги
— король,
Excusez-nous
si
on
en
parle
autant,
Извини
нас,
если
мы
говорим
о
них
так
много,
Souvent
plus
qu'on
en
a,
et
excusez
Tony
Montana
Часто
больше,
чем
у
нас
есть,
и
извини
Тони
Монтану.
Excusez-
nous
Извини
нас,
Si
on
a
l'air
mûr
Если
мы
выглядим
зрелыми.
On
fait
plus
que
notre
âge
Мы
делаем
больше,
чем
положено
в
нашем
возрасте,
Message
de
sage
mais
pas
l'envergure!
Мудрые
слова,
но
не
размах!
Excusez-
nous
si
on
a
l'air
sûrs
Извини
нас,
если
мы
кажемся
уверенными,
Si
on
à
l'air
dur
Если
мы
кажемся
жесткими,
C'est
qu'on
ne
vit
pas
assez
à
l'air
pur
Это
потому,
что
мы
не
дышим
свежим
воздухом.
Excusez-
nous,
on
s'autocensure
Извини
нас,
мы
подвергаем
себя
самоцензуре.
RéalitératureEn
vrai
on
rêve
tous
de
grosses
voitures!
Реалити-литература.
На
самом
деле
мы
все
мечтаем
о
больших
машинах!
Grandir
sans
fric
c'est
dur,
demande
à
Oxmo
je
t'assure
Расти
без
денег
тяжело,
спроси
у
Оксмо,
я
тебя
уверяю.
T'as
pas
saisi
enlève
le
fric
de
la
côte
d'azur
Ты
не
понял?
Убери
деньги
с
Лазурного
берега.
Si
on
sait
pas
quoi
faire
Если
мы
не
знаем,
что
делать.
Nos
vies,
des
vols,
chanter,
Наши
жизни,
перелеты,
пение
—
Qu'on
a
envie
de
changer
en
classe
affaire
Все
это
мы
хотим
поменять
на
бизнес-класс.
Excusez
nos
besoins
à
satisfaire
Извини
наши
потребности,
которые
нужно
удовлетворить.
Excusez
la
misère,
si
vous
êtes
riches
pour
vous
c'est
salutaire
Извини
за
нищету,
если
ты
богат,
для
тебя
это
благо.
Marre
d'être
les
larbins
dans
vos
sanitaires
Надоело
быть
слугами
в
ваших
уборных.
On
voit
des
choses
bizarres,
Мы
видим
странные
вещи,
On
aime
la
chaleur
on
vit
dans
le
blizzard.
Мы
любим
тепло,
но
живем
в
метели.
Excusez-nous
de
vous
dire
excusez-nous
Извини
нас
за
то,
что
мы
говорим
"извини
нас".
Et
si
vous
pensez
que
c'est
à
cause
de
vous,
alors
И
если
ты
думаешь,
что
это
из-за
тебя,
тогда
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Pinilla Rogado, David Jimenez Pinteno, David Santisteban Marcos, David Demaria
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.