Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nueva Canción de la Trova
Das neue Lied der Trova
Cuando
entró
en
la
casa
esa
guitarra
cubana
Als
jene
kubanische
Gitarre
ins
Haus
kam
Y
parió
un
corazón
Und
ein
Herz
gebar
Le
cosí
unas
alas
de
cartón
con
unas
lunas
dibujadas
Nähte
ich
ihr
Flügel
aus
Pappe
mit
gemalten
Monden
Como
un
gesto
de
amor
Als
eine
Geste
der
Liebe
La
guitarra,
uh-uh-uh,
con
sus
alas
Die
Gitarre,
uh-uh-uh,
mit
ihren
Flügeln
Era
un
viejo
cassette
que
casi
no
se
oía
Es
war
eine
alte
Kassette,
die
man
kaum
hörte
Aún
así,
las
palabras
parecían
vivas
Trotzdem
schienen
die
Worte
lebendig
Retratando
las
manos
de
alguien
que
luchaba
Die
Hände
jemandes
porträtierend,
der
kämpfte
Por
el
don
de
algún
pan,
como
un
beso
con
alas
Um
die
Gabe
von
etwas
Brot,
wie
ein
Kuss
mit
Flügeln
Una
estrella,
una
escuela
y
mujeres
que
avanzan
Ein
Stern,
eine
Schule
und
Frauen,
die
voranschreiten
En
la
plaza,
unos
puños
y
un
pelo
que
estalla
Auf
dem
Platz,
Fäuste
und
ein
Haar,
das
explodiert
En
el
cielo,
un
caballo
y
un
cisne
en
el
alma
Am
Himmel,
ein
Pferd
und
ein
Schwan
in
der
Seele
Oh-oh-oh-oh,
Silvio,
Pablo,
Vicente
y
Noel
con
guitarras
Oh-oh-oh-oh,
Silvio,
Pablo,
Vicente
und
Noel
mit
Gitarren
Y
las
olas
se
quedan
bien
quietas
Und
die
Wellen
bleiben
ganz
still
A
ver
si
las
retrata
con
gracia
el
poeta
Um
zu
sehen,
ob
der
Dichter
sie
anmutig
porträtiert
Y
la
historia
agita
sus
banderas
Und
die
Geschichte
schwenkt
ihre
Fahnen
Para
ver
si
le
canta
Rodríguez,
"La
era"
Um
zu
sehen,
ob
Rodríguez
ihr
singt,
"Die
Ära"
La
era,
uh-uh-uh
Die
Ära,
uh-uh-uh
La
guitarra,
uh-uh-uh,
con
sus
alas
Die
Gitarre,
uh-uh-uh,
mit
ihren
Flügeln
Ya
pastaba
la
sombra
de
un
ave
que
mata
Schon
weidete
der
Schatten
eines
Vogels,
der
tötet
Besos
sin
documentos
cruzaban
el
alba
Küsse
ohne
Papiere
durchquerten
die
Morgendämmerung
La
peña
de
los
Parra
se
vuelve
su
casa
Die
Peña
de
los
Parra
wird
ihr
Zuhause
La
cortina
se
cierra,
el
desvelo
desgarra
Der
Vorhang
schließt
sich,
die
Schlaflosigkeit
zerreißt
Y
la
nueva
canción
de
la
Trova
levanta
Und
das
neue
Lied
der
Trova
erhebt
Unas
flores
del
pecho
que
nadie
me
arranca
Blumen
aus
der
Brust,
die
mir
niemand
entreißt
Endulzando
el
café
y
de
paso
las
miradas
Versüßt
den
Kaffee
und
nebenbei
die
Blicke
Oh-oh-oh-oh,
que
levante
la
mano
esa
vieja
guitarra
Oh-oh-oh-oh,
möge
jene
alte
Gitarre
die
Hand
heben
Y
las
horas
se
quedan
bien
quietas
Und
die
Stunden
bleiben
ganz
still
A
ver
si
las
retrata
con
gracia
el
poeta
Um
zu
sehen,
ob
der
Dichter
sie
anmutig
porträtiert
Y
una
niña
canta
en
la
ventana
Und
ein
Mädchen
singt
am
Fenster
Canción
por
la
Unidad
Latinoamericana
Lied
für
die
Einheit
Lateinamerikas
Y
canta,
uh-uh-uh
Und
singt,
uh-uh-uh
La
guitarra,
uh-uh-uh,
con
sus
alas
Die
Gitarre,
uh-uh-uh,
mit
ihren
Flügeln
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Javier Garcia Herrera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.