Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el mar
Alfonsina und das Meer
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
Auf
dem
weichen
Sand,
den
das
Meer
umspült
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Ihre
kleine
Spur
kehrt
nicht
mehr
zurück
Un
sendero
sólo
de
pena
y
silencio
Ein
Pfad
nur
aus
Kummer
und
Stille
Llegó
hasta
el
agua
profunda
Erreichte
das
tiefe
Wasser
Un
sendero
sólo
de
penas
mudas
Ein
Pfad
nur
aus
stummem
Leid
Llegó
hasta
la
espuma
Erreichte
den
Schaum
Sabe
Dios
qué
angustia
te
acompañó
Gott
weiß,
welche
Angst
dich
begleitete
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
Welche
alten
Schmerzen
deine
Stimme
verschwieg
Para
recostarte
arrullada
Um
dich,
eingelullt,
zu
betten
En
el
canto
de
las
caracolas
marinas
Im
Gesang
der
Meeresmuscheln
La
canción
que
canta
en
el
fondo
Das
Lied,
das
im
tiefen,
Oscuro
del
mar
la
caracola
dunklen
Meeresgrund
die
Muschel
singt
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Sie
zerbricht
deine
Seele
und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
Und
du
gehst
dorthin
wie
in
Träumen
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Schlafend,
Alfonsina,
gekleidet
in
Meer
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Fünf
kleine
Meerjungfrauen
werden
dich
tragen
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
Auf
Wegen
aus
Algen
und
Korallen
Y
fosforescentes
caballos
marinos
Und
phosphoreszierende
Seepferdchen
Harán
una
ronda
a
tu
lado
Werden
einen
Reigen
an
deiner
Seite
bilden
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
Und
die
Bewohner
des
Wassers
werden
spielen
Pronto
a
tu
lado
Bald
an
deiner
Seite
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Senk
die
Lampe
für
mich
ein
wenig
Déjame
que
duerma,
nodriza,
en
paz
Lass
mich
schlafen,
Amme,
in
Frieden
Y
si
llama
él,
no
le
digas
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
nicht,
dass
ich
da
bin
Dile
que
Alfonsina
no
vuelve
Sag
ihm,
dass
Alfonsina
nicht
zurückkehrt
Y
si
llama
él,
no
le
digas
nunca
que
estoy
Und
wenn
er
anruft,
sag
ihm
niemals,
dass
ich
da
bin
Di
que
me
he
ido
Sag,
dass
ich
fortgegangen
bin
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Du
gehst,
Alfonsina,
mit
deiner
Einsamkeit
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Welche
neuen
Gedichte
gingst
du
suchen?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Eine
alte
Stimme
aus
Wind
und
Salz
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Sie
zerbricht
deine
Seele
und
trägt
sie
fort
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
Und
du
gehst
dorthin
wie
in
Träumen
Dormida,
Alfonsina,
vestida
de
mar
Schlafend,
Alfonsina,
gekleidet
in
Meer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Luna Felix, Ariel Ramirez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.