Текст и перевод песни Manuel Mijares - La Soledad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
soledad
es
una
historia
Одиночество
– это
история,
Guardada
en
el
rincon
de
los
olvidos
Спрятанная
в
углу
забытых
вещей,
Es
una
lagrima
escondida
que
sale
Это
скрытая
слеза,
которая
проливается
Sin
pensar
del
corazon
Не
думая,
прямо
из
сердца.
La
soledad
son
esas
horas
que
me
sobran
al
final
de
cada
dia
Одиночество
– это
те
часы,
что
остаются
у
меня
в
конце
каждого
дня,
Es
el
quererte
todavia
Это
то,
что
я
всё
ещё
люблю
тебя,
Y
el
buscar
algun
futuro
en
la
razón
И
поиски
какого-то
будущего
в
разуме.
La
soledad
es
el
pretexto
que
en
las
noches
me
ha
llevado
Одиночество
– это
предлог,
который
ночами
A
no
dormir
Не
даёт
мне
спать.
La
soledad
es
el
recuerdo
cotidiano
de
tu
adios
Одиночество
– это
ежедневное
воспоминание
о
твоём
прощании.
La
soledad
por
compañera
no
sabe
de
dolor
Одиночество
в
качестве
спутницы
не
знает
боли,
Te
deprime
y
desborona
se
disfraza
de
obsesion
Оно
угнетает
и
разрушает,
маскируясь
под
одержимость.
La
soledad
es
la
certeza
de
saber
que
ya
no
estas
Одиночество
– это
уверенность
в
том,
что
тебя
больше
нет,
Es
quien
acorta
la
distancia
de
la
locura
a
la
razón
Оно
сокращает
расстояние
от
безумия
до
разума.
La
soledad
es
una
trampa
Одиночество
– это
ловушка,
Que
esconde
la
verdad
de
tus
motivos
Которая
скрывает
истинные
причины
твоего
поступка,
Para
dejarme
sin
tu
vida
Чтобы
оставить
меня
без
твоей
жизни
Y
darle
un
golpe
seco
al
corazón
И
нанести
сокрушительный
удар
моему
сердцу.
Soledad
es
el
reflejo
de
buscarte
por
las
noches
junto
a
mi
Одиночество
– это
отражение
моих
ночных
поисков
тебя
рядом
со
мной.
La
soledad
es
el
silencio
rutinario
de
tu
adios
Одиночество
– это
привычная
тишина
твоего
прощания.
La
soledad
por
compañera
no
sabe
del
dolor
Одиночество
в
качестве
спутницы
не
знает
боли,
Te
deprime
y
desborona
se
disfraza
de
obsesion
Оно
угнетает
и
разрушает,
маскируясь
под
одержимость.
La
soledad
es
la
certeza
de
saber
que
ya
no
estas
Одиночество
– это
уверенность
в
том,
что
тебя
больше
нет,
Es
quien
acorta
la
distancia
de
la
locura
a
la
razón
Оно
сокращает
расстояние
от
безумия
до
разума.
La
soledad
por
compañera
no
sabe
de
dolor
Одиночество
в
качестве
спутницы
не
знает
боли,
Te
deprime
y
desborona
se
disfraza
de
obsesion
Оно
угнетает
и
разрушает,
маскируясь
под
одержимость.
La
soledad
es
la
certeza
de
saber
que
ya
no
estas
Одиночество
– это
уверенность
в
том,
что
тебя
больше
нет,
Es
quien
acorta
la
distancia
de
la
locura
a
la
razón
Оно
сокращает
расстояние
от
безумия
до
разума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Avendano Luhrs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.