Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno Entre Mil - En Vivo Desde De Auditorio Nacional/2001
Один из тысячи - Вживую из Национального Аудиториума/2001
En
tierra
firme
nada
hay
que
dudar
На
твердой
земле
нечего
сомневаться,
Aunque
te
digan
"acabado"
no
hagas
caso
Хоть
говорят
"всё
кончено"
— не
слушай,
Sigue
adelante,
nadie
irá
por
ti.
Иди
вперёд,
никто
за
тебя
не
пойдёт.
Uno
entre
mil
yo
ganaré
Один
из
тысячи
— я
побежу,
Que
cuesta
arriba
la
partida
Хотя
и
сложен
этот
поединок
Del
juego
de
la
vida.
В
игре
под
названьем
жизнь.
El
pasado
no
podrá
volver
a
ser
igual
Прошлое
уже
не
станет
прежним,
Y
quizás
así
es
mejor...
yo
no
lo
sé.
И,
может,
так
даже
лучше...
я
не
знаю.
Si
jamás
creiste
en
mi,
Если
ты
в
меня
не
верила,
Tienes
que
cambiar
de
idea,
Пришла
пора
переменить
мнение,
La
vida
es
como
la
marea
Жизнь
— как
прилив
и
отлив,
En
pique
seco
en
altamar
То
в
зените,
то
в
пучине,
Va
y
viene
sin
parar.
Без
конца
идёт
круговорот.
Nunca
hice
trampa
ni
la
voy
a
hacer
Никто
не
жульничал,
и
я
не
стану,
Y
en
esta
noche
he
decidido
abrir
el
corazón
Но
в
эту
ночь
я
решил
открыть
своё
сердце,
Lo
pierdo
todo
y
vuelvo
a
comenzar.
Теряю
всё
и
снова
начну.
Uno
entre
mil
yo
ganaré
Один
из
тысячи
— я
побежу,
Que
cuesta
arriba
la
partida
Хотя
и
сложен
этот
поединок
Del
juego
de
la
vida
В
игре
под
названьем
жизнь.
Tu
no
acabas
de
entender
esta
música
ligera
Ты
так
и
не
поняла
эту
лёгкую
музыку,
Que
llena
de
felicidad
las
grises
tardes
de
tormenta
Что
дарит
радость
в
серые
дни
гроз,
Grito
al
aire
mi
canción,
jamás
por
pedir
ayuda
Ветер
разносит
мой
крик
— я
не
прошу
о
помощи,
Y
menos
a
ti
que
a
ninguna
И
тем
более
у
тебя,
Sigo
guardando
mi
secreto
Храня
в
душе
свой
секрет,
Tu
sorda
yo
cantando.
Ты
глуха,
а
я
пою.
Si
estás
en
tierra
nada
que
dudar,
Если
стоишь
на
земле
— не
сомневайся,
Aunque
te
digan
"fracasado"
sigue
sin
parar
Пусть
говорят
"неудачник"
— продолжай
идти,
Hasta
que
suene
la
campana
ve
Пока
не
прозвучит
звонок
— смотри:
Uno
entre
mil
yo
triunfaré,
Один
из
тысячи
— я
добьюсь
своего,
Que
cuesta
arriba
la
partida
Хотя
и
сложен
этот
поединок
Del
juego
de
la
vida
В
игре
под
названьем
жизнь,
UNO
ENTRE
MIL
YO
TRIUNFARÉ
ОДИН
ИЗ
ТЫСЯЧИ
Я
ДОБЬЮСЬ
СВОЕГО
UNO
ENTRE
MIL
YO
TRIUNFARÉ
ОДИН
ИЗ
ТЫСЯЧИ
Я
ДОБЬЮСЬ
СВОЕГО
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Milgiacci, Fia Roberto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.