Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fotos y Canciones
Fotos und Lieder
Nací
en
San
Nicolás
de
noche
un
26
de
marzo
Ich
wurde
nachts
am
26.
März
in
San
Nicolás
geboren
En
casa
me
esperaban
dos
abuelas
y
un
hermano
Zuhause
erwarteten
mich
zwei
Großmütter
und
ein
Bruder
Y
el
barrio
era
un
jardín
lleno
de
cielos
Und
die
Nachbarschaft
war
ein
Garten
voller
Himmel
Con
aroma
a
bizcochuelo,
sopa
y
pan
Mit
Duft
nach
Biskuit,
Suppe
und
Brot
La
vida
por
entonces
no
era
frágil
ni
apurada
Das
Leben
war
damals
weder
zerbrechlich
noch
eilig
Había
tiempo
para
hacer
la
siesta
y
no
hacer
nada
Es
gab
Zeit
für
ein
Nickerchen
und
fürs
Nichtstun
Y
lo
más
importante
era
juntarse
con
los
pibes
a
jugar
Und
das
Wichtigste
war,
sich
mit
den
Jungs
zum
Spielen
zu
treffen
Fui
aprendiendo
a
soñar,
soñar
Ich
lernte
zu
träumen,
zu
träumen
La
escuela
me
enseñó
que
las
ideas
no
se
matan
Die
Schule
lehrte
mich,
dass
Ideen
nicht
sterben
La
tele
en
blanco
y
negro
que
el
color
no
hacia
falta
Der
schwarz-weiße
Fernseher,
dass
Farbe
nicht
nötig
war
Y
el
tango
preferido
de
mi
viejo
Und
das
Lieblingslied
meines
Vaters
El
amor
siempre
te
dolerá
Liebe
wird
immer
wehtun
La
noche
el
primer
beso,
la
inocencia
que
escapaba
Die
Nacht,
der
erste
Kuss,
die
entflohene
Unschuld
Las
chicas,
la
guitarra,
los
asaltos
y
las
ratas
Die
Mädchen,
die
Gitarre,
die
Überfälle
und
die
Ratten
Y
el
mundo
eran
tan
sólo
aquellas
cuadras
Und
die
Welt
war
nur
jene
Straßenblocks
Que
quedaban
por
cruzar
Die
es
noch
zu
überqueren
galt
Fui
aprendiendo
a
soñar,
soñar
Ich
lernte
zu
träumen,
zu
träumen
Y
hoy
vuelvo
hacia
atrás
las
hojas
de
mi
calendario
Und
heute
blättere
ich
zurück
in
meinem
Kalender
Y
la
nostalgia
me
madruga
con
fotos
del
barrio
Und
die
Nostalgie
weckt
mich
mit
Fotos
aus
dem
Viertel
La
calle
de
tierra,
un
paraíso
en
la
vereda
Die
unbefestigte
Straße,
ein
Paradies
auf
dem
Bürgersteig
Y
la
ilusión
despierta
esperándome
en
la
puerta
Und
die
erwachende
Hoffnung
wartet
an
der
Tür
auf
mich
Hoy
miro
hacia
atrás
y
siento
que
nada
fue
en
vano
Heute
blicke
ich
zurück
und
fühle,
dass
nichts
umsonst
war
Las
piñas,
los
abrazos,
los
secretos
bien
guardados
Die
Prügeleien,
die
Umarmungen,
die
gut
gehüteten
Geheimnisse
Las
canciones
que
me
acompañaron
esos
años
Die
Lieder,
die
mich
in
jenen
Jahren
begleiteten
Y
el
sueño
de
hacer
una
que
se
escuche
por
la
radio
para
siempre
Und
der
Traum,
eines
zu
machen,
das
für
immer
im
Radio
spielt
Soñaba
con
hacer
una
canción
Ich
träumte
davon,
ein
Lied
zu
machen
Que
este
viva
para
siempre
Das
für
immer
leben
wird
Recuerdo
que
en
mi
casa
se
evitaban
ciertos
temas
Ich
erinnere
mich,
dass
zu
Hause
bestimmte
Themen
vermieden
wurden
Hablar
y
discutir
sobre
esas
cosas
Über
diese
Dinge
zu
sprechen
und
zu
diskutieren
Chicos,
trae
problemas
Kinder,
das
bringt
Probleme
Decía
mi
mama
sin
saber
bien
Sagte
meine
Mutter,
ohne
wirklich
zu
wissen
Lo
que
pasaba
afuera
de
verdad
Was
draußen
wirklich
geschah
Afuera
estaba
el
lobo
disfrazado
y
sin
decoro
Draußen
war
der
Wolf,
verkleidet
und
schamlos
Llenándonos
de
euforia
de
mentiras
y
despojos
Erfüllte
uns
mit
Euphorie
aus
Lügen
und
Überresten
Y
mientras
tanto
el
alma
con
sus
luces
Und
währenddessen
erlosch
die
Seele
mit
ihren
Lichtern
Se
apagaba
un
poco
más
Ein
wenig
mehr
Necesitaba
soñar,
soñar
Ich
musste
träumen,
träumen
Soñar
nada
costaba
y
ya
nada
me
alcanzaba
Träumen
kostete
nichts
und
nichts
reichte
mir
mehr
En
Buenos
Aires
Dios
atiende
y
quise
ver
que
pasa
In
Buenos
Aires
hört
Gott
zu
und
ich
wollte
sehen,
was
passiert
Y
así
llego
este
amor
que
me
trajo
hasta
acá
Und
so
kam
diese
Liebe,
die
mich
hierher
brachte
Cruzándome
en
tu
vida
sin
permiso
Dir
unerlaubt
in
dein
Leben
kreuzend
Y
hoy
vuelvo
hacia
atrás
las
hojas
de
mi
calendario
Und
heute
blättere
ich
zurück
in
meinem
Kalender
Y
la
nostalgia
me
madruga
con
fotos
del
barrio
Und
die
Nostalgie
weckt
mich
mit
Fotos
aus
dem
Viertel
La
calle
de
tierra,
un
paraíso
en
la
vereda
Die
unbefestigte
Straße,
ein
Paradies
auf
dem
Bürgersteig
Y
la
ilusión
despierta
esperándome
en
la
puerta
Und
die
erwachende
Hoffnung
wartet
an
der
Tür
auf
mich
Hoy
miro
hacia
atrás
y
siento
que
nada
fue
en
vano
Heute
blicke
ich
zurück
und
fühle,
dass
nichts
umsonst
war
Las
piñas,
los
abrazos,
los
secretos
bien
guardados
Die
Prügeleien,
die
Umarmungen,
die
gut
gehüteten
Geheimnisse
Las
canciones
que
me
acompañaron
esos
años
Die
Lieder,
die
mich
in
jenen
Jahren
begleiteten
Y
el
sueño
de
hacer
una
que
se
escuche
por
la
radio
para
siempre
Und
der
Traum,
eines
zu
machen,
das
für
immer
im
Radio
spielt
Soñaba
con
hacer
una
canción
Ich
träumte
davon,
ein
Lied
zu
machen
Que
este
viva
para
siempre
Das
für
immer
leben
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Humberto Wirzt
Альбом
Todo
дата релиза
20-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.