Manuel de Falla, Patricia Petibon, Orquesta Nacional De España & Josep Pons - La vida breve: ¡Vivan los que ríen! - перевод текста песни на немецкий

La vida breve: ¡Vivan los que ríen! - Patricia Petibon , Manuel de Falla , Josep Pons перевод на немецкий




La vida breve: ¡Vivan los que ríen!
La vida breve: Es lebe die Fröhlichen!
¡Vivan los que ríen!
Es leben die, die lachen!
¡Mueran los que lloran!...
Tod denen, die weinen!...
La vía del pobre,
Der Weg des Armen,
Que vive sufriendo,
der leidend lebt,
Debe ser mu corta.
sollte sehr kurz sein.
Hasta las canciones me salen hoy tristes.
Sogar die Lieder klingen mir heute traurig.
Esta seguirilla,
Diese Seguidilla,
Que era de mi mare,
die von meiner Mutter war,
Sabe lo que dice.
weiß, was sie sagt.
Flor que nace con el alba
Eine Blume, die mit der Morgendämmerung geboren wird,
Se muere al morir el día.
stirbt mit dem Ende des Tages.
¡Qué felices son las flores,
Wie glücklich sind die Blumen,
Que apenas pueden enterarse
die kaum erfahren können,
De lo mala que es la vía!
wie schlecht das Leben ist!
Un pájaro, solo y triste,
Ein Vogel, einsam und traurig,
Vino a morir en mi huerto.
kam, um in meinem Garten zu sterben.
Cayó y se murió en seguía.
Er fiel und starb sofort.
¡Pa vivir tan triste y solo,
Um so traurig und allein zu leben,
Mas le vale haberse muerto!
ist es besser für ihn, tot zu sein!
El la abandonó por otra
Er hat sie für eine andere verlassen,
¡Y ella de angustia murió!
und sie starb vor Kummer!
Pa desengaños de amores
Für Enttäuschungen in der Liebe
No hay nada como la muerte,
gibt es nichts Besseres als den Tod,
Que es el consuelo mayor.
der der größte Trost ist.
¡Malhaya el hombre, malhaya,
Verflucht sei der Mann, verflucht,
Que nace con negro sino!
der mit einem schwarzen Schicksal geboren wird!
¡Malhaya quien nace yunque
Verflucht, wer als Amboss geboren wird,
En vez de nacer martillo!
anstatt als Hammer geboren zu werden!
¡Malhaya quien nace yunque
Verflucht, wer als Amboss geboren wird,
En vez de nacer martillo!
anstatt als Hammer geboren zu werden!
¡Vivan los que ríen!
Es leben die, die lachen!
¡Mueran los que lloran!
Tod denen, die weinen!
La vía del pobre,
Der Weg des Armen,
Que vive sufriendo
der leidend lebt,
Debe ser mu corta.
sollte sehr kurz sein.





Авторы: Manuel De Falla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.