Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adalet Namluda
Gerechtigkeit liegt im Lauf der Waffe
09
Eylül
2013
adına
barış
dediler
solum
zaten
çürük
09.
September
2013,
sie
nannten
es
Frieden,
meine
Linke
war
schon
faul
1993
Azerbaycan
da
kıydılar
çocuklara
1993
in
Aserbaidschan,
sie
metzelten
Kinder
nieder
Şöyle
geçmişine
dön
de
bir
bak
atalarında
adalet
namluda
Dreh
dich
um,
schau
in
deine
Vergangenheit,
bei
deinen
Ahnen
liegt
die
Gerechtigkeit
im
Lauf
der
Waffe
Adalet
mülkün
temeliyse
o
temelin
altında
atalarındır
yatan
Wenn
Gerechtigkeit
das
Fundament
der
Macht
ist,
dann
liegen
unter
diesem
Fundament
deine
Ahnen
begraben
Diyarbakır
dan
Afganistan'a
kaçakçılık
ortadoğu
savaş
içinde
Von
Diyarbakır
nach
Afghanistan,
Schmuggel
im
Nahen
Osten
mitten
im
Krieg
Çocuk
katillerinin
tasması
lanet
olası
Amerika'nın
elinde
Die
Leinen
der
Kindermörder
sind
in
den
Händen
der
verdammten
USA
Filistin,
Suriye
Ortadoğu
kan
gölüne
dönmekte
şu
günlerde
Palästina,
Syrien,
der
Nahe
Osten
verwandelt
sich
in
dieser
Zeit
in
ein
Blutbad
Ezelden
düşmanlarımızdır
onlar
ne
kadar
dostumuz
gibi
gözükselerde
Sie
sind
seit
jeher
unsere
Feinde,
auch
wenn
sie
wie
Freunde
erscheinen
İşte
geliyor
Özel
Harekat
Da
kommen
die
Spezialkräfte
İşte
geliyor
Özel
Harekat
Da
kommen
die
Spezialkräfte
Hilal
bıyıklı
Bozkurtlar
bizim
çocuklar
Halbmondbärtige
Graue
Wölfe,
unsere
Jungs
Hilal
bıyıklı
Bozkurtlar
bizim
çocuklar
Halbmondbärtige
Graue
Wölfe,
unsere
Jungs
Hainlere
korku
salan
Verbreiten
Angst
unter
den
Verrätern
Cephelerde
kelle
alan
Nehmen
Köpfe
an
der
Front
Vatan
için
Şehit
olan
Fallen
als
Märtyrer
für
das
Vaterland
Özel
Harekat
Spezialkräfte
Hainlere
korku
salan
Verbreiten
Angst
unter
den
Verrätern
Cephelerde
kelle
alan
Nehmen
Köpfe
an
der
Front
Vatan
için
Şehit
olan
Fallen
als
Märtyrer
für
das
Vaterland
Özel
Harekat
Spezialkräfte
Göklerden
yere
bir
yıldız
düştü
anne,
bugün
uykumda
bir
düş
gördüm
Ein
Stern
fiel
vom
Himmel
zur
Erde,
Mutter,
heute
sah
ich
einen
Traum
im
Schlaf
Hainlerin
kalleş
kurşunu
mektubunu
parçaladı
göğsümde
Die
heimtückische
Kugel
der
Feinde
zerriss
deinen
Brief
auf
meiner
Brust
1970'lerde
ki
gibi
soykırımlar
yaşanacak
her
yer
de
Wie
in
den
1970ern
wird
es
überall
Völkermorde
geben
Uyan
artık
ey
Osmanlı
torunu
düşman
topraklarında
kol
gezer
Wach
endlich
auf,
oh
Enkel
des
Osmanischen
Reiches,
der
Feind
durchstreift
unser
Land
Hainler
dost
kılığına
girecek
çünkü
meclise
kadar
girdiler
Verräter
werden
als
Freunde
auftreten,
denn
sie
sind
bis
ins
Parlament
vorgedrungen
Parlamenter
sistemler
artık
açsın
gözünü
kıydılar
yetimlere
Parlamentarische
Systeme,
öffnet
endlich
die
Augen,
sie
metzelten
Waisen
nieder
Şehit
babalarının
gözyaşları
ateş
olup
düşecek
cehennemiz'e
Die
Tränen
der
Vätermärtyrer
werden
zu
Feuer
und
fallen
in
unsere
Hölle
Avrupa
ülkelerinde
insan
öldüren
bir
sistem
çünkü
renkleri
farklı
diye
In
europäischen
Ländern
tötet
ein
System
Menschen,
nur
weil
ihre
Hautfarbe
anders
ist
Güneydoğu
da
oyunlar
bozar
Im
Südosten
werden
Spiele
vereitelt
Güneydoğu
da
oyunlar
bozar
Im
Südosten
werden
Spiele
vereitelt
Şehir
şehir
sokak
sokak
destanlar
yazar
Stadt
für
Stadt,
Straße
für
Straße
schreiben
sie
Legenden
Şehir
şehir
sokak
sokak
destanlar
yazar
Stadt
für
Stadt,
Straße
für
Straße
schreiben
sie
Legenden
Kahpe
pusuları
aşıp
Überwinden
heimtückische
Hinterhalte
Arslanlar
gibi
savaşıp
Kämpfen
wie
Löwen
Dillerinde
Tekbirlerle
Mit
Takbir-Rufen
auf
den
Lippen
Özel
Harekat
Spezialkräfte
Kahpe
pusuları
aşıp
Überwinden
heimtückische
Hinterhalte
Arslanlar
gibi
savaşıp
Kämpfen
wie
Löwen
Dillerinde
Tekbirlerle
Mit
Takbir-Rufen
auf
den
Lippen
Özel
Harekat
Spezialkräfte
Tavana
asılmış
saçlarından
sosyalist
parmaklarından
akar
kan
An
der
Decke
aufgehängt,
von
den
Haaren
der
Sozialisten,
Blut
fließt
von
ihren
Fingern
Bütün
hesaplar
tastamam
ve
kahpece
ciğerleri
patlatılan
Alle
Konten
sind
beglichen,
und
auf
hinterlistige
Weise
wurden
ihre
Lungen
zerfetzt
23
Kasım
1970
Dursun
Önkuzu
onu
unutamam
23.
November
1970,
Dursun
Önkuzu,
ich
kann
ihn
nicht
vergessen
5 Ocak
1968
kahpece
düşürülen
Ruhi
Kılıçkıran
5.
Januar
1968,
der
hinterhältig
niedergestreckte
Ruhi
Kılıçkıran
Kahvelerde
okey
masalarında
dehşetli
bir
siyaset
meydanı
In
Cafés
an
Okey-Tischen
ein
schreckliches
politisches
Schlachtfeld
Yanlış
anlatılmıştır
çocuklara
burada
hayal
kurmak'da
yasakmış
Es
wurde
falsch
erzählt,
den
Kindern
ist
hier
sogar
das
Träumen
verboten
Kurtların
asil
sofrasına
yaklaşmak
itin
çakalın
aşar
çapını
Sich
dem
edlen
Tisch
der
Wölfe
zu
nähern,
übersteigt
die
Fähigkeiten
von
Hunden
und
Schakalen
Cezaevlerinde
meydancılar'da
sustu
çünkü
sohbetler
yasaklanmış
In
Gefängnissen
und
Höfen
verstummten
die
Gespräche,
denn
Diskussionen
wurden
verboten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M T
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.