Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alla
en
la
silla,
hay
una
mora,
Dort
auf
dem
Stuhl
sitzt
eine
Maurin,
Que
tiene
los
ojos
mas
lindos,
un
lucero
encantador...
Die
die
schönsten
Augen
hat,
ein
bezaubernder
Morgenstern...
Acababa
de
querer,
no
me
martilizes
mas,
Ich
habe
gerade
erst
angefangen
zu
lieben,
quäle
mich
nicht
mehr,
Que
mi
corazon
esta
que
te
debora,
Denn
mein
Herz
verschlingt
dich
fast,
Por
quererte
tanto
mora,
Weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
Maurin,
Por
quererte
tanto
mora...
Weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
Maurin...
CUANDO
VOLVERA,
LA
NOCHE
BUENA,
WANN
KOMMT
SIE
WIEDER,
DIE
HEILIGE
NACHT,
CUANDO
VOLVERA,
EL
AÑO
NUEVO,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
DAS
NEUE
JAHR,
CUANDO
VOLVERA,
EL
LECHUPSITO,
WANN
KOMMT
ER
WIEDER,
DER
KLEINE
SCHLUCK,
CUANDO
VOLVERA.
WANN
KOMMT
ES
WIEDER.
Alla
en
la
silla,
hay
una
mora,
Dort
auf
dem
Stuhl
sitzt
eine
Maurin,
Que
tiene
los
ojos
mas
lindos
un
lucero
encantador...
Die
die
schönsten
Augen
hat,
ein
bezaubernder
Morgenstern...
Acababa
de
querer,
no
me
martilizes
mas,
Ich
habe
gerade
erst
angefangen
zu
lieben,
quäle
mich
nicht
mehr,
Que
mu
corazon
esta
que
te
devora,
Denn
mein
Herz
verschlingt
dich
fast,
Por
quererte
tanto
mora,
Weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
Maurin,
Por
qurerte
tanto
mora.
Weil
ich
dich
so
sehr
liebe,
Maurin.
CUANDO
VOLVERA,
EL
AÑO
NUEVO,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
DAS
NEUE
JAHR,
CUANDO
VOLVERA,
EL
AGUA
ARDIENTE,
WANN
KOMMT
ER
WIEDER,
DER
SCHNAPS,
CUANDO
VOLVERA,
EL
POTAJITO,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
DAS
EINTÖPFCHEN,
CUANDO
VOLVERA,
EL
SHUPSITO,
WANN
KOMMT
ER
WIEDER,
DAS
SCHNÄPSCHEN,
CUANDO
VOLVERA,
Y
ESE
CORDERO.
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
UND
JENES
LAMM.
CUANDO
VOLVERA,
QUE
NO
ME
ESPERO,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
ICH
KANN'S
NICHT
ERWARTEN,
CUANDO
VOLVER,
EL
AGUA
ARDIENTE,
WANN
KOMMT
ER
WIEDER,
DER
SCHNAPS,
CUANDO
VOLVERA,
QUE
ME
DUELEN
LOS
DIENTES,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
DASS
MIR
DIE
ZÄHNE
WEHTUN,
CUANDO
VOLVERA,
DEJA
LAS
ALAS,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
LASS
DIE
FLÜGEL,
CUANDO
VOLVERA,
ESE
VINITO,
WANN
KOMMT
ER
WIEDER,
DAS
WEINCHEN,
CUANDO
VOLVERA,
COMO
ME
GUSTA,
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
WIE
ICH
ES
MAG,
CUANDO
VOLVERA,
Y
ESA
ENSALADILLA.
WANN
KOMMT
ES
WIEDER,
UND
DIESER
KLEINE
SALAT.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliseo Grenet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.