Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es ist mir egal
Мне все равно
Ich
denk
nicht
darüber
nach,
ob
jemand
groß
oder
klein
ist
Я
не
думаю
о
том,
кто
высокий,
а
кто
низкий,
Es
ist
mir
egal,
ob
es
mein
oder
dein
ist
Мне
все
равно,
мое
это
или
твое.
Int'ressier
mich
nicht
dafür,
ob
Augen
braun
oder
blau
sind
Меня
не
интересует,
карие
глаза
или
голубые,
Es
ist
mir
egal,
dass
die
Wolken
meistens
grau
sind
Мне
все
равно,
что
облака
обычно
серые.
Ich
träume
nicht
davon,
alles
auf
der
Welt
zu
kriegen
Я
не
мечтаю
получить
все
на
свете,
Es
ist
mir
egal,
zu
verlier'n
oder
zu
siegen
Мне
все
равно,
проиграть
или
победить.
Ich
mach
mir
nicht
den
Stress,
jeden
Tag
zu
lachen
Я
не
напрягаюсь,
чтобы
смеяться
каждый
день,
Es
ist
mir
egal,
was
and're
Menschen
machen
Мне
все
равно,
что
делают
другие
люди.
Ich
reg
mich
nicht
auf,
wenn
and're
über
mich
reden
Я
не
злюсь,
когда
другие
говорят
обо
мне,
Es
ist
mir
egal,
wenn
sie
mich
schlagen
oder
treten
Мне
все
равно,
если
они
бьют
или
пинают
меня.
Ich
mach
mir
nichts
aus
Worten,
sind
sie
ehrlich
oder
nicht?
Мне
безразличны
слова,
честные
они
или
нет,
Es
ist
mir
egal,
weil
es
mir
nicht
wichtig
ist
Мне
все
равно,
потому
что
это
не
важно
для
меня.
Ich
rede
nicht
mit
ander'n,
das
hat
eh
kein'n
Sinn
Я
не
говорю
с
другими,
в
этом
нет
смысла,
Es
ist
mir
egal,
was
soll
mir
das
schon
bring'n?
Мне
все
равно,
что
это
может
мне
принести?
Es
macht
mir
nichts
aus,
wenn
jemand
mies
oder
dumm
ist
Меня
не
волнует,
если
кто-то
плохой
или
глупый,
Und
das
aus
dem
Grund,
weil
mir
alles
egal
ist
И
это
потому,
что
мне
все
равно.
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
je
den
Himmel
seh
Мне
все
равно,
увижу
ли
я
когда-нибудь
небо,
Oder
ob
ich
später
in
die
Hölle
geh
Или
попаду
ли
я
позже
в
ад.
Es
ist
mir
egal,
wie
viele
Sterne
steh'n
Мне
все
равно,
сколько
звезд
на
небе,
Denn
ich
weiß,
ich
werde
niemals
auf
den
Mond
geh'n
Ведь
я
знаю,
что
никогда
не
попаду
на
луну.
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
arm
oder
reich
bin
Мне
все
равно,
бедный
я
или
богатый,
Warum
auch
Wert
d'rauf
legen,
wenn
ich
im
Leben
eh
allein
bin?
Зачем
придавать
этому
значение,
если
я
все
равно
один
в
жизни?
Hab
auch
kein
Interesse
am
Kleidungsstil
der
Leute
Меня
также
не
интересует
стиль
одежды
людей,
Denn
ich
lebe
im
Morgen,
im
Gestern
und
im
Heute
Ведь
я
живу
завтра,
вчера
и
сегодня.
Es
ist
mir
egal,
dass
ich
keine
Tränen
habe
Мне
все
равно,
что
у
меня
нет
слез,
Mein
Lächeln
verlor'n
wegen
viel
zu
schlechter
Tage
Я
потерял
улыбку
из-за
слишком
многих
плохих
дней.
Denn
ich
weiß,
dass
es
nie
besser
wird
Ведь
я
знаю,
что
лучше
никогда
не
будет,
Weil
es
Fakt
ist,
dass
man
im
Leben
rumirrt
Потому
что
это
факт,
что
в
жизни
блуждаешь.
Es
ist
mir
egal,
wie
man
Vergangenes
verwischt
Мне
все
равно,
как
стирается
прошлое,
Und
gebe
nichts
darauf,
wenn
man
mir
Lügen
auftischt
И
мне
безразлично,
если
мне
лгут.
Warum
auch
was
beachten,
was
mich
gar
nicht
int'ressiert?
Зачем
обращать
внимание
на
то,
что
меня
совсем
не
интересует?
Man
kann
mich
ruhig
verachten,
wenn
man
mich
nicht
mehr
versteht
Можете
спокойно
презирать
меня,
если
вы
меня
больше
не
понимаете,
Denn
es
ist
mir
egal,
ich
scheiß
auf
eure
Meinung
Ведь
мне
все
равно,
я
плевать
на
ваше
мнение,
Denn
ich
gehe
meinen
Weg,
wenn
es
sein
muss,
auch
alleine
Ведь
я
иду
своим
путем,
если
нужно,
то
и
один.
"Leben,
leben
lassen",
das
ist
meine
Devise
"Живи
и
дай
жить
другим"
- таков
мой
девиз,
Streit
aus
der
Welt
schaffen
und
das
ganz
ohne
Krise
Избавить
мир
от
ссор
и
совсем
без
кризиса.
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
je
den
Himmel
seh
Мне
все
равно,
увижу
ли
я
когда-нибудь
небо,
Oder
ob
ich
später
in
die
Hölle
geh
Или
попаду
ли
я
позже
в
ад.
Es
ist
mir
egal,
wie
viele
Sterne
steh'n
Мне
все
равно,
сколько
звезд
на
небе,
Denn
ich
weiß,
ich
werde
niemals
auf
den
Mond
geh'n
Ведь
я
знаю,
что
никогда
не
попаду
на
луну.
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Мне
все
равно,
мне
все
равно,
Es
ist
mir
egal,
was
mit
mir
passiert
Мне
все
равно,
что
со
мной
случится.
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Мне
все
равно,
мне
все
равно,
Es
ist
mir
egal,
was
soll
denn
schon
passier'n?
Мне
все
равно,
что
может
случиться?
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Мне
все
равно,
мне
все
равно,
Es
ist
mir
egal,
was
mit
mir
passiert
Мне
все
равно,
что
со
мной
случится.
Es
ist
mir
egal,
es
ist
mir
egal
Мне
все
равно,
мне
все
равно,
Es
ist
mir
egal,
was
soll
denn
schon
passier'n?
Мне
все
равно,
что
может
случиться?
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
je
den
Himmel
seh
Мне
все
равно,
увижу
ли
я
когда-нибудь
небо,
Oder
ob
ich
später
in
die
Hölle
geh
Или
попаду
ли
я
позже
в
ад.
Es
ist
mir
egal,
wie
viele
Sterne
steh'n
Мне
все
равно,
сколько
звезд
на
небе,
Denn
ich
weiß,
ich
werde
niemals
auf
den
Mond
geh'n
Ведь
я
знаю,
что
никогда
не
попаду
на
луну.
Es
ist
mir
egal,
ob
ich
je
den
Himmel
seh
Мне
все
равно,
увижу
ли
я
когда-нибудь
небо,
Oder
ob
ich
später
in
die
Hölle
geh
Или
попаду
ли
я
позже
в
ад.
Es
ist
mir
egal,
wie
viele
Sterne
steh'n
Мне
все
равно,
сколько
звезд
на
небе,
Denn
ich
weiß,
ich
werde
niemals
auf
den
Mond
geh'n
Ведь
я
знаю,
что
никогда
не
попаду
на
луну.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.