Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hai
mai
provato
a
sdraiarti
sul
ponte
di
una
nave
Hast
du
jemals
versucht,
dich
auf
das
Deck
eines
Schiffes
zu
legen
E
coprirti
di
aria
e
di
cielo
Und
dich
mit
Luft
und
Himmel
zu
bedecken
Quanto
è
strano
poi
tornare
Wie
seltsam
es
dann
ist
zurückzukehren
A
dormire
in
una
stanza
Um
in
einem
Zimmer
zu
schlafen
E
fino
a
un
momento
prima
tutto
va
bene
Und
bis
zu
einem
Moment
vorher
ist
alles
in
Ordnung
Poi
all'improvviso
si
alza
un
timore
Dann
plötzlich
steigt
eine
Furcht
auf
Come
un
vento
leggero
il
freddo
si
infila
nel
letto
Wie
ein
leichter
Wind
schleicht
sich
die
Kälte
ins
Bett
Come
passarsi
una
piuma
sotto
il
naso
Wie
wenn
man
sich
eine
Feder
unter
der
Nase
entlangführt
Come
quando
dici
che
tutto
va
male
Wie
wenn
du
sagst,
dass
alles
schlecht
läuft
Poi
all'improvviso
una
sua
frase
Dann
plötzlich
einer
ihrer
Sätze
Si
trasforma
in
emozione
e
in
un
brivido
strano
Verwandelt
sich
in
Gefühl
und
in
einen
seltsamen
Schauer
E
adesso
hai
in
mano
una
piuma
Und
jetzt
hast
du
eine
Feder
in
der
Hand
Come
quando
dici
che
tutto
va
male
Wie
wenn
du
sagst,
dass
alles
schlecht
läuft
Poi
all'improvviso
Dann
plötzlich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mauro Gurlino, Giancarlo Pastore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.