Текст и перевод песни מאור אדרי - איפה נעלמת
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
איפה נעלמת
Wo bist du verschwunden?
איפה
נעלמת?
ולמה
אין
קיסריה
בקיץ
הקרוב?
Wo
bist
du
verschwunden?
Und
warum
gibt
es
kein
Caesarea-Konzert
im
kommenden
Sommer?
מאז
שהתחתנת,
כבר
לא
שומעים
עליך,
קשה
קצת
לעקוב
Seit
du
geheiratet
hast,
hört
man
nichts
mehr
von
dir,
es
ist
schwer,
auf
dem
Laufenden
zu
bleiben.
עכשיו
אתה
בדלת,
דופק
על
אולפנים
מחפש
את
הלהיט
Jetzt
stehst
du
vor
der
Tür,
klopfst
an
Studios
und
suchst
nach
dem
Hit.
למי
דומה
הילד?
ומה
עם
עוד
אחד?
שלא
יגדל
לבד
Wem
ähnelt
das
Kind?
Und
was
ist
mit
einem
weiteren?
Damit
es
nicht
alleine
aufwächst.
וזה
דופק
אותי,
מה
יהיה
איתי?
חרדות
אל
תוך
הלילה
Und
das
macht
mich
fertig,
was
wird
aus
mir?
Ängste
bis
in
die
Nacht.
מתחת
לשמיכות,
אין
לי
מסכות,
יהיה
עוד
טוב
אינשאללה
Unter
den
Decken
habe
ich
keine
Masken,
es
wird
alles
gut,
Inschallah.
אני
פנס
בחורף
קר,
אני
גיטרה
בלי
מיתר
Ich
bin
eine
Laterne
im
kalten
Winter,
ich
bin
eine
Gitarre
ohne
Saite.
לאט
לאט
אבל
מהר,
אני
מפליג
בים
סוער
Langsam,
aber
schnell,
segle
ich
auf
stürmischer
See.
ויש
לי
אלף
צלקות,
ציפור
פצועה
בין
מנגינות
Und
ich
habe
tausend
Narben,
ein
verletzter
Vogel
zwischen
Melodien.
אני
דיו
על
הפתקים,
כינור
נודד
למרחקים
Ich
bin
Tinte
auf
den
Zetteln,
eine
wandernde
Geige
in
die
Ferne.
איפה
הנוסטלגיה?
ולמה
השירים
כבר
כולם
אותו
דבר?
Wo
ist
die
Nostalgie?
Und
warum
sind
die
Lieder
alle
gleich?
בארץ
של
אמפתיה,
כבר
לא
נשאר
אוויר
בארזי
ההר
In
einem
Land
der
Empathie
gibt
es
keine
Luft
mehr
in
den
Zedern
des
Berges.
הנשמה
בורחת,
מכל
הרעשים
שלא
עושים
לה
טוב
Die
Seele
flieht
vor
all
den
Geräuschen,
die
ihr
nicht
gut
tun.
זו
לא
אותה
צלחת,
ואם
ת'לא
תאכל,
אף
פעם
לא
תגדל
Es
ist
nicht
mehr
derselbe
Teller,
und
wenn
du
nicht
isst,
wirst
du
nie
erwachsen.
אני
פנס
בחורף
קר,
אני
גיטרה
בלי
מיתר
Ich
bin
eine
Laterne
im
kalten
Winter,
ich
bin
eine
Gitarre
ohne
Saite.
לאט
לאט
אבל
מהר,
אני
מפליג
בים
סוער
Langsam,
aber
schnell,
segle
ich
auf
stürmischer
See.
ויש
לי
אלף
צלקות,
ציפור
פצועה
בין
מנגינות
Und
ich
habe
tausend
Narben,
ein
verletzter
Vogel
zwischen
Melodien.
אני
דיו
על
הפתקים,
כינור
נודד
למרחקים
Ich
bin
Tinte
auf
den
Zetteln,
eine
wandernde
Geige
in
die
Ferne.
וזה
דופק
אותי,
מה
יהיה
איתי?
חרדות
אל
תוך
הלילה
Und
das
macht
mich
fertig,
was
wird
aus
mir?
Ängste
bis
in
die
Nacht.
מתחת
לשמיכות,
אין
לי
מסכות,
יהיה
עוד
טוב
אינשאללה
Unter
den
Decken
habe
ich
keine
Masken,
es
wird
alles
gut,
Inschallah.
אני
פנס
בחורף
קר,
אני
גיטרה
בלי
מיתר
Ich
bin
eine
Laterne
im
kalten
Winter,
ich
bin
eine
Gitarre
ohne
Saite.
לאט
לאט
אבל
מהר,
אני
מפליג
בים
סוער
Langsam,
aber
schnell,
segle
ich
auf
stürmischer
See.
ויש
לי
אלף
צלקות,
ציפור
פצועה
בין
מנגינות
Und
ich
habe
tausend
Narben,
ein
verletzter
Vogel
zwischen
Melodien.
אני
דיו
על
הפתקים,
כינור
נודד
למרחקים
Ich
bin
Tinte
auf
den
Zetteln,
eine
wandernde
Geige
in
die
Ferne.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: אדרי מאור, פרץ אלון, כהן אופיר
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.