Текст и перевод песни Mara Pavanelly - De Quem É a Culpa - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Quem É a Culpa - Ao Vivo
Whose Fault Is It - Live
Pra
quem
tá
apaixonado
For
those
who
are
in
love
De
quem
é
a
culpa
Whose
fault
is
it
Marília
Mendonça,
minha
amiga,
um
beijo
pra
você!
Marília
Mendonça,
my
friend,
a
kiss
for
you!
(Mara
Pavanelly,
Mara
Pavanelly)
(Mara
Pavanelly,
Mara
Pavanelly)
Exagerado
sim
Yes,
exaggerated
Sou
mais
você
que
eu
I'm
you
more
than
I
am
Sobrevivo
de
olhares
I
survive
on
glances
E
alguns
abraços
que
me
deu
And
some
hugs
that
you
gave
me
E
o
que
vai
ser
de
mim?
And
what
will
become
of
me?
E
o
meu
assunto
que
não
muda?
And
my
subject
that
doesn't
change?
Minha
cabeça
não
ajuda
My
mind
won't
help
Loucura,
tortura
Madness,
torture
E
que
se
dane
a
minha
postura
And
what
the
hell
of
my
posture
Se
eu
mudei,
você
não
viu
(você
não
viu)
If
I
changed,
you
didn't
see
(you
didn't
see)
Eu
só
queria
ter
você
por
perto
I
just
wanted
to
have
you
there
Mas
você
sumiu
But
you
disappeared
É
tipo
um
vício
que
não
tem
mais
cura
It's
like
an
addiction
that
has
no
cure
E
agora,
de
quem
é
a
culpa?
(Culpa)
And
now,
whose
fault
is
it?
(Fault)
A
culpa
é
sua
por
ter
esse
sorriso
It's
your
fault
for
having
that
smile
Ou
a
culpa
é
minha
por
me
apaixonar
por
ele?
Or
is
it
my
fault
for
falling
in
love
with
him?
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
Eu
tô
parada
no
meio
da
rua
I'm
stopped
in
the
middle
of
the
street
Eu
tô
entrando
no
meio
dos
carros
I'm
entering
the
middle
of
the
cars
Sem
você
a
vida
não
continua
Without
you
life
doesn't
continue
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
(não)
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
(no)
Ninguém
entende
o
que
eu
tô
passando
(não)
No
one
understands
what
I'm
going
through
(no)
Quem
é
você,
que
eu
não
conheço
mais?
(Não
mais)
Who
are
you,
that
I
don't
know
anymore?
(No
more)
Me
apaixonei
pelo
que
eu
inventei
de
você
I
fell
in
love
with
what
I
invented
of
you
(Mara
Pavanelly)
(Mara
Pavanelly)
Bora,
Anderson
do
sax!
Come
on,
Anderson
from
the
sax!
Galera
de
Goiânia,
um
beijo
pra
vocês!
People
of
Goiânia,
a
kiss
for
you!
Mas
você
sumiu
But
you
disappeared
É
tipo
um
vício
que
não
tem
mais
cura
It's
like
an
addiction
that
has
no
cure
E
agora,
de
quem
é
a
culpa?
(Culpa)
And
now,
whose
fault
is
it?
(Fault)
A
culpa
é
sua
por
ter
esse
sorriso
It's
your
fault
for
having
that
smile
Ou
a
culpa
é
minha
por
me
apaixonar
por
ele?
Or
is
it
my
fault
for
falling
in
love
with
him?
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
Eu
tô
parada
no
meio
da
rua
I'm
stopped
in
the
middle
of
the
street
Eu
tô
entrando
no
meio
dos
carros
I'm
entering
the
middle
of
the
cars
Sem
você
a
vida
não
continua
Without
you
life
doesn't
continue
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
(não)
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
(no)
Ninguém
entende
o
que
eu
tô
passando
(não)
No
one
understands
what
I'm
going
through
(no)
Quem
é
você,
que
eu
não
conheço
mais?
(Não
mais)
Who
are
you,
that
I
don't
know
anymore?
(No
more)
Me
apaixonei
pelo
que
eu
inventei...
I
fell
in
love
with
what
I
invented...
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
Eu
tô
parada
no
meio
da
rua
I'm
stopped
in
the
middle
of
the
street
Eu
tô
entrando
no
meio
dos
carros
I'm
entering
the
middle
of
the
cars
Sem
você
a
vida
não
continua
Without
you
life
doesn't
continue
Não
finja
que
eu
não
tô
falando
com
você
(não)
Don't
pretend
I'm
not
talking
to
you
(no)
Ninguém
entende
o
que
eu
tô
passando
(não)
No
one
understands
what
I'm
going
through
(no)
Quem
é
você,
que
eu
não
conheço
mais?
(Não
mais)
Who
are
you,
that
I
don't
know
anymore?
(No
more)
Me
apaixonei
pelo
que
eu
inventei
de
você
I
fell
in
love
with
what
I
invented
of
you
Me
apaixonei
pelo
que
eu
inventei
de
você
I
fell
in
love
with
what
I
invented
of
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.