Текст и перевод песни Maravi - Ángel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Hey,
tú
me
proteges
"Hey,
you
protect
me.
Haces
que
la
depresión
y
la
ansiedad
se
aleje"-
me
decía
You
make
depression
and
anxiety
go
away,"
she
would
tell
me.
Que
siempre
le
fui
buena
compañía
That
I
was
always
good
company
for
her.
Pero
que
ahora
tenía
otro
ángel
que
la
protegía
But
that
now
she
had
another
angel
protecting
her.
Dijeron:
"Dani,
tranquilo,
despierta,
¿qué
estás
diciendo?"
They
said,
"Dani,
calm
down,
wake
up,
what
are
you
saying?"
Aún
podía
sentir
la
caricia
de
ese
polvo
y
era
fría
I
could
still
feel
the
caress
of
that
dust,
and
it
was
cold.
Como
una
conciencia
que
no
es
la
mía
Like
a
consciousness
that's
not
mine.
Perdí
la
noción
de
todo,
todo
no
es
como
creía
I
lost
track
of
everything,
everything
is
not
what
I
believed.
Dijeron:
"Dani,
tranquilo,
despierta,
respira
hondo"
They
said,
"Dani,
calm
down,
wake
up,
take
a
deep
breath."
Sentía
como
un
vacío
dentro
y
era
profundo
I
felt
like
a
void
inside,
and
it
was
deep.
Respondo
con
algo
cortante
como
el
metal
I
respond
with
something
sharp
like
the
metal
Que
agarraba
en
otros
sueños
de
esos
que
parecen
real
That
I
grabbed
in
other
dreams,
those
that
seem
real.
¿Dónde
está
el
hilo?
¿Dónde
estás?
Yo
ni
tranquilo
Where's
the
thread?
Where
are
you?
I'm
not
even
calm.
A
veces
el
latido
fuerte
se
viste
de
látigo
Sometimes
the
strong
heartbeat
dresses
up
as
a
whip.
La
quería
y
pude
explicarle
el
camino
I
loved
her,
and
I
could
explain
the
way
to
her.
Pero
aún
no
conocía
la
forma
de
salir
del
traffic
But
I
didn't
know
how
to
get
out
of
traffic
yet.
Casi
trágico,
un
mundo
mágico
se
imaginó
Almost
tragic,
she
imagined
a
magical
world.
Partimos
el
pan,
un
poco
de
vino
We
broke
bread,
a
little
wine.
Le
hablaba
de
esperanza
y
del
propósito
por
el
que
Jesús
vino
I
talked
to
her
about
hope
and
the
purpose
for
which
Jesus
came.
Y
ella
amaba
lo
que
le
decía
pero
no
era
fácil,
no
And
she
loved
what
I
said,
but
it
wasn't
easy,
no.
Siempre
era
un
casi
It
was
always
almost.
Ella
cansina
por
la
mochila
del
pesar
que
carga
en
la
rutina,
qué
mal
She's
weary
from
the
backpack
of
sorrow
she
carries
in
her
routine,
how
bad.
Me
dijo:
"Dani,
tú
eres
buena
compañía"
She
told
me,
"Dani,
you're
good
company."
Pero
que
no
quería
hacerme
daño
y
que
ya
me
despida
But
she
didn't
want
to
hurt
me,
and
that
I
should
say
goodbye.
Y
una
sonrisa
ocultaba
que
estaba
sufriendo
And
a
smile
hid
that
she
was
suffering.
Porque
vivía
acompañada
de
la
soledad
Because
she
lived
accompanied
by
loneliness.
Y
su
mirada
les
gritaba
que
estaba
muriendo
And
her
gaze
shouted
at
them
that
she
was
dying.
Porque
vivía
mal
Because
she
was
living
badly.
Flor
del
suburbio
Flower
of
the
suburb.
"No
es
fácil
vestirse
de
blanco
en
terrenos
turbios"
- me
decía
"It's
not
easy
to
wear
white
in
muddy
lands,"
she
would
tell
me.
Que
nunca
tuvo
buenas
compañías
That
she
never
had
good
company.
Y
que
lejos
de
la
realidad
el
dolor
se
escondía
And
that
far
from
reality,
pain
was
hiding.
Le
dije:
"Oye,
tranquila,
despierta,
no
toques
fondo
I
told
her,
"Hey,
calm
down,
wake
up,
don't
hit
rock
bottom.
Recuerda
que
Dios
te
ama
y
no
eres
del
mundo"
Remember
that
God
loves
you
and
you
are
not
of
this
world."
Respondió
con
un
beso
corto
como
el
final
She
responded
with
a
short
kiss
like
the
end.
Y
desperté
recordando
que
ella
está
durmiendo
en
paz
And
I
woke
up
remembering
that
she
is
sleeping
in
peace.
¿Dónde
está
el
hilo?
¿Dónde
estás?
Yo
ni
tranquilo
Where's
the
thread?
Where
are
you?
I'm
not
even
calm.
A
veces
el
latido
fuerte
se
viste
de
látigo
Sometimes
the
strong
heartbeat
dresses
up
as
a
whip.
"Tuvo
una
reunión
y
ya
estaba
en
camino
"She
had
a
meeting
and
was
already
on
her
way.
Pero
dos
a
mano
armada
aprovecharon
el
tráfico"
But
two
armed
men
took
advantage
of
the
traffic."
Pensé:
"¿Quién
soy
yo
pa'
contender
con
Dios?
I
thought,
"Who
am
I
to
contend
with
God?
Solo
fui
donde
ella
iba
el
día
que
partió
I
just
went
where
she
was
going
the
day
she
left.
Llegué,
mencioné
su
nombre
y
un
señor
se
me
acercó,
me
dijo:
I
arrived,
mentioned
her
name,
and
a
gentleman
approached
me,
he
said:
"Vino
hace
un
mes,
la
conocí
en
una
charla
"She
came
a
month
ago,
I
met
her
at
a
talk.
Al
final
se
arrepintió
y
recibió
a
Jesús
en
su
alma,
hijo
In
the
end
she
repented
and
received
Jesus
in
her
soul,
son.
Nadie
sabe
el
tiempo
en
que
el
Señor
nos
guarda
No
one
knows
the
time
in
which
the
Lord
keeps
us.
Pero
tú
no
te
preocupes
porque
ella
ya
fue
salva"
But
don't
you
worry
because
she
has
already
been
saved."
Y
me
contaban
que
notaban
que
estaba
sonriendo
And
they
told
me
that
they
noticed
she
was
smiling.
Porque
vivía
acompañada
de
la
verdad
Because
she
lived
accompanied
by
the
truth.
Que
su
mirada
reflejaba
que
estaba
viviendo
That
her
gaze
reflected
that
she
was
living.
Y
que
quería
amar
And
that
she
wanted
to
love.
Y
me
contaban
que
notaban
que
estaba
sonriendo
And
they
told
me
that
they
noticed
she
was
smiling.
Porque
vivía
acompañada
de
la
libertad
Because
she
lived
accompanied
by
freedom.
Que
la
extrañaban
pero
que
solo
es
cuestión
de
tiempo
That
they
missed
her
but
it's
only
a
matter
of
time.
Y
que
descanse
en
calma
And
that
she
may
rest
in
peace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Maraví
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.