Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amarte a la Antigua
Dich auf die alte Art lieben
Hoy
ya
no
se
escriben
cartas
para
enamorarse
Heute
schreibt
man
keine
Liebesbriefe
mehr
Hoy
ya
las
flores
no
se
ven
Heute
sieht
man
kaum
noch
Blumen
¿Dónde
ha
quedado
aquel
romance?
Wo
ist
die
alte
Romantik
geblieben?
Ya
no
existen
los
poemas
para
conquistarse
Man
schreibt
keine
Gedichte
mehr,
um
zu
erobern
Ahora
se
manda
solo
textos
Jetzt
schickt
man
nur
noch
Textnachrichten
Ya
nadie
entrega
chocolates
Niemand
schenkt
mehr
Pralinen
Oh,
pero
me
niego
a
renovarme,
es
mi
manera
Oh,
aber
ich
weigere
mich,
mich
zu
erneuern,
es
ist
meine
Art
Te
lo
confieso,
que
quisiera
Ich
gestehe
dir,
dass
ich
es
mir
wünschte
Amarte
a
la
antigua
Dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
Entregarte
mi
vida
Dir
mein
Leben
zu
schenken
Ay,
llenarte
de
rosas,
cantarte
canciones,
pintarte
caricias
Ay,
dich
mit
Rosen
zu
überschütten,
dir
Lieder
zu
singen,
dir
Zärtlichkeiten
zu
malen
Ay,
amarte
a
la
antigua
Ay,
dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
Robarte
sonrisas
Dir
ein
Lächeln
zu
stehlen
Ay,
tomarte
la
mano,
abrirte
la
puerta,
escribirte
poesías
Ay,
deine
Hand
zu
nehmen,
dir
die
Tür
zu
öffnen,
dir
Gedichte
zu
schreiben
Amar
como
antes
Zu
lieben
wie
früher
Amarte
a
la
antigua
Dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
¡Guapea,
Sergio!
Gib
Gas,
Sergio!
Ahora
los
amores
duran
solo
un
instante
Heute
dauert
die
Liebe
nur
einen
Augenblick
Pero
lo
nuestro
es
al
revés
Aber
unsere
ist
anders
Cada
minuto
es
importante
Jede
Minute
ist
wichtig
Oh,
pero
me
niego
a
renovarme,
es
mi
manera
Oh,
aber
ich
weigere
mich,
mich
zu
erneuern,
es
ist
meine
Art
Te
lo
confieso,
que
quisiera
Ich
gestehe
dir,
dass
ich
es
mir
wünschte
Ay,
amarte
a
la
antigua
Ay,
dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
Entregarte
mi
vida
Dir
mein
Leben
zu
schenken
Llenarte
de
rosas,
cantarte
canciones,
pintarte
caricias
Dich
mit
Rosen
zu
überschütten,
dir
Lieder
zu
singen,
dir
Zärtlichkeiten
zu
malen
Amarte
a
la
antigua
Dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
Robarte
sonrisas
Dir
ein
Lächeln
zu
stehlen
Tomarte
la
mano,
abrirte
la
puerta,
escribirte
poesías
Deine
Hand
zu
nehmen,
dir
die
Tür
zu
öffnen,
dir
Gedichte
zu
schreiben
Amar
como
antes
Zu
lieben
wie
früher
Eres
justo
como
te
soñé
Du
bist
genau
so,
wie
ich
dich
erträumt
habe
Tú
no
sabes
cuánto
te
esperé
Du
weißt
nicht,
wie
lange
ich
auf
dich
gewartet
habe
Y
deseo
para
siempre
Und
ich
wünsche
mir
für
immer
Amarte
a
la
antigua
Dich
auf
die
alte
Art
zu
lieben
Escribirte
poesías
Dir
Gedichte
zu
schreiben
Pintarte
caricias
Dir
Zärtlichkeiten
zu
malen
Robarte
sonrisas
(¡ay,
ombe!)
Dir
ein
Lächeln
zu
stehlen
(Ay,
Mensch!)
Amor
la
antigua
(la
antigua)
Liebe
auf
die
alte
Art
(die
alte
Art)
Amor
a
la
antigua
(ja,
jay)
Liebe
auf
die
alte
Art
(ja,
jay)
Amor
la
antigua
(pa
que
aprendan)
Liebe
auf
die
alte
Art
(damit
sie
lernen)
Amor
a
la
antigua
(¡así
se
ama!)
Liebe
auf
die
alte
Art
(So
liebt
man!)
Amor
la
antigua
(ja,
ja)
Liebe
auf
die
alte
Art
(ja,
ja)
Amor
a
la
antigua
(le
tienes
que
traer
flores,
chocolatitos)
Liebe
auf
die
alte
Art
(Du
musst
ihr
Blumen
bringen,
Pralinen)
Amor
la
antigua
Liebe
auf
die
alte
Art
Amor
a
la
antigua
(¡y
trompetita
a
la
antigua,
ja,
ja!)
Liebe
auf
die
alte
Art
(Und
Trompete
auf
die
alte
Art,
ja,
ja!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yoel Henriquez, Jose Francisco Lugo Leal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.