Marc Anthony - Celos - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marc Anthony - Celos




Celos
Ревность
Yo no he deseado jamás en la vida
Я никогда в жизни не хотел
Cambiarme por nadie
Меняться с кем-либо,
Pues con mis defectos y con mis virtudes
Ведь со своими недостатками и достоинствами
Siempre supe aceptarme
Я всегда умел принимать себя.
De mis fracasos, mis amores
Из своих неудач, своих любовей
Siempre aprendí de mis errores
Я всегда учился на своих ошибках,
Pero nunca celos o envidia de nadie jamás yo sentí
Но никогда ревности или зависти ни к кому я не испытывал,
Hasta que el distino me puso ante
Пока судьба не поставила передо мной
Tu mirada de ángel y asi comenzó
Твой ангельский взгляд, и так началась
Mi obsesión, mi delirio por conquistarte
Моя одержимость, мой бред завоевать тебя.
Pero al saber que no eras libre
Но узнав, что ты несвободна,
No me alejé y en cambio quise
Я не отдалился, а наоборот, захотел
Estar lo más cerca posible de ti
Быть как можно ближе к тебе,
Espiarte y seguirte ahí donde vas
Следить за тобой и идти туда, куда идешь ты.
Envidia, me muero de celos y envidia
Зависть, я умираю от ревности и зависти,
Pensando en la forma en que él te acaricia
Думая о том, как он тебя ласкает.
Y siempre me estoy imaginando
И я всегда представляю себе
Las veces que él te hace suya
Те моменты, когда он делает тебя своей.
No puedo aguantar tantos celos me muero de envidia
Не могу вынести столько ревности, я умираю от зависти.
Envidia, queriendo ser luna en la noche
Зависть, желая быть луной в ночи,
Y así ser testigo de tanto derroche
Чтобы быть свидетелем такой расточительности.
Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre
Желаю обменять свою жизнь на жизнь этого мужчины
Y amarte hasta que se te olvide su nombre
И любить тебя, пока ты не забудешь его имя.
Va contra mis principios, mi moral, mi dignidad
Это противоречит моим принципам, моей морали, моему достоинству
El tener sentimientos de amor por una mujer ajena
Иметь любовные чувства к чужой женщине,
Que será mi condena
Что станет моим проклятием,
Que me va a matar
Что меня убьет.
Envidia, me muero de celos y envidia
Зависть, я умираю от ревности и зависти,
Pensando en la forma en que él te acaricia
Думая о том, как он тебя ласкает.
Y siempre me estoy imaginando
И я всегда представляю себе
Las veces que él te hace suya
Те моменты, когда он делает тебя своей.
No puedo aguantar tantos celos me muero de envidia
Не могу вынести столько ревности, я умираю от зависти.
Envidia, queriendo ser luna en la noche
Зависть, желая быть луной в ночи,
Y así ser testigo de tanto derroche
Чтобы быть свидетелем такой расточительности.
Queriendo cambiar yo mi vida por la de ese hombre
Желаю обменять свою жизнь на жизнь этого мужчины
Y amarte hasta que se te olvide su nombre
И любить тебя, пока ты не забудешь его имя.
Celos
Ревность.
Ay, me muero de envidia
Ах, я умираю от зависти,
Pensando en la forma en que te acaricia
Думая о том, как он тебя ласкает
Y te hace suya
И делает тебя своей.
(No puedo aguantar tantos celos)
(Не могу вынести столько ревности)
(Estoy que me muero de envidia)
умираю от зависти)
Esto no va con mi vida, voy a terminar
Это несовместимо с моей жизнью, я закончу с этим.
No lo que me pasa
Не знаю, что со мной происходит.
Esta maldita envidia
Эта проклятая зависть
Quiere acabar conmigo, yo lo
Хочет покончить со мной, я знаю.
Si no te hago mía
Если я не сделаю тебя своей.
Va contra mis principios, mi moral
Это противоречит моим принципам, моей морали
Querer amar a una mujer que es ajena
Хотеть любить женщину, которая принадлежит другому.
Vivir así no puedo más
Так жить я больше не могу
En esta agonía
В этой агонии.
Vivir así no puedo más
Так жить я больше не могу,
Te digo no puedo más
Говорю тебе, не могу больше
Vivir así no puedo más
Так жить я больше не могу,
No puedo más, no puedo más
Не могу больше, не могу больше.





Авторы: MARK ANTHONY MUNIZ, ALEJANDRO JAEN PALACIOS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.