Текст и перевод песни Marc Anthony - Celos
Yo
no
he
deseado
jamás
en
la
vida
Я
никогда
не
хотел
в
жизни.
Cambiarme
por
nadie
Променять
меня
ни
на
кого.
Pues
con
mis
defectos
y
con
mis
virtudes
Ибо
с
моими
недостатками
и
с
моими
добродетелями
Siempre
supe
aceptarme
Я
всегда
знал,
как
принять
себя.
De
mis
fracasos,
mis
amores
От
моих
неудач,
от
моей
любви.
Siempre
aprendí
de
mis
errores
Я
всегда
учился
на
своих
ошибках.
Pero
nunca
celos
o
envidia
de
nadie
jamás
yo
sentí
Но
я
никогда
не
ревновал
и
не
завидовал
кому-либо,
я
никогда
не
чувствовал
Hasta
que
el
distino
me
puso
ante
mí
Пока
дистино
не
поставил
меня
передо
мной.
Tu
mirada
de
ángel
y
asi
comenzó
Твой
ангельский
взгляд
и
так
начался.
Mi
obsesión,
mi
delirio
por
conquistarte
Моя
одержимость,
мой
бред,
чтобы
покорить
тебя.
Pero
al
saber
que
no
eras
libre
Но,
зная,
что
ты
не
свободен,
No
me
alejé
y
en
cambio
quise
Я
не
уходил
и
вместо
этого
хотел
Estar
lo
más
cerca
posible
de
ti
Быть
как
можно
ближе
к
вам
Espiarte
y
seguirte
ahí
donde
vas
Шпионить
за
тобой
и
следовать
за
тобой
туда,
куда
ты
идешь.
Envidia,
me
muero
de
celos
y
envidia
Зависть,
я
умираю
от
ревности
и
зависти.
Pensando
en
la
forma
en
que
él
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
ласкает
тебя.
Y
siempre
me
estoy
imaginando
И
я
всегда
представляю,
Las
veces
que
él
te
hace
suya
Времена,
когда
он
делает
тебя
своим.
No
puedo
aguantar
tantos
celos
me
muero
de
envidia
Я
не
могу
вынести
столько
ревности,
я
умираю
от
зависти.
Envidia,
queriendo
ser
luna
en
la
noche
Зависть,
желая
быть
луной
в
ночи,
Y
así
ser
testigo
de
tanto
derroche
И
так
быть
свидетелем
стольких
разорений.
Queriendo
cambiar
yo
mi
vida
por
la
de
ese
hombre
Желая
изменить
свою
жизнь
на
жизнь
этого
человека.
Y
amarte
hasta
que
se
te
olvide
su
nombre
И
любить
тебя,
пока
ты
не
забудешь
его
имя.
Va
contra
mis
principios,
mi
moral,
mi
dignidad
Это
противоречит
моим
принципам,
моей
морали,
моему
достоинству.
El
tener
sentimientos
de
amor
por
una
mujer
ajena
Чувство
любви
к
чужой
женщине
Que
será
mi
condena
Что
будет
моим
осуждением.
Que
me
va
a
matar
Который
убьет
меня.
Envidia,
me
muero
de
celos
y
envidia
Зависть,
я
умираю
от
ревности
и
зависти.
Pensando
en
la
forma
en
que
él
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
ласкает
тебя.
Y
siempre
me
estoy
imaginando
И
я
всегда
представляю,
Las
veces
que
él
te
hace
suya
Времена,
когда
он
делает
тебя
своим.
No
puedo
aguantar
tantos
celos
me
muero
de
envidia
Я
не
могу
вынести
столько
ревности,
я
умираю
от
зависти.
Envidia,
queriendo
ser
luna
en
la
noche
Зависть,
желая
быть
луной
в
ночи,
Y
así
ser
testigo
de
tanto
derroche
И
так
быть
свидетелем
стольких
разорений.
Queriendo
cambiar
yo
mi
vida
por
la
de
ese
hombre
Желая
изменить
свою
жизнь
на
жизнь
этого
человека.
Y
amarte
hasta
que
se
te
olvide
su
nombre
И
любить
тебя,
пока
ты
не
забудешь
его
имя.
Ay,
me
muero
de
envidia
О,
Я
умираю
от
зависти.
Pensando
en
la
forma
en
que
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
ласкает
тебя.
Y
te
hace
suya
И
это
делает
тебя
своим.
(No
puedo
aguantar
tantos
celos)
(Я
не
могу
вынести
столько
ревности)
(Estoy
que
me
muero
de
envidia)
(Я
умираю
от
зависти)
Esto
no
va
con
mi
vida,
voy
a
terminar
Это
не
относится
к
моей
жизни,
я
закончу.
No
sé
lo
que
me
pasa
Я
не
знаю,
что
со
мной
происходит.
Esta
maldita
envidia
Эта
проклятая
зависть
Quiere
acabar
conmigo,
yo
lo
sé
Он
хочет
покончить
со
мной,
я
знаю.
Si
no
te
hago
mía
Если
я
не
сделаю
тебя
своим.
Va
contra
mis
principios,
mi
moral
Это
противоречит
моим
принципам,
моей
морали.
Querer
amar
a
una
mujer
que
es
ajena
Желание
любить
женщину,
которая
чужда
Vivir
así
no
puedo
más
Жить
так
я
больше
не
могу.
En
esta
agonía
В
этой
агонии
Vivir
así
no
puedo
más
Жить
так
я
больше
не
могу.
Te
digo
no
puedo
más
Я
говорю
тебе,
я
больше
не
могу.
Vivir
así
no
puedo
más
Жить
так
я
больше
не
могу.
No
puedo
más,
no
puedo
más
Я
больше
не
могу,
я
больше
не
могу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARK ANTHONY MUNIZ, ALEJANDRO JAEN PALACIOS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.