Текст и перевод песни Marc Anthony - Celos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
he
deseado
jamás
en
la
vida
Я
никогда
в
жизни
не
хотел
Cambiarme
por
nadie
Меняться
с
кем-либо,
Pues
con
mis
defectos
y
con
mis
virtudes
Ведь
со
своими
недостатками
и
достоинствами
Siempre
supe
aceptarme
Я
всегда
умел
принимать
себя.
De
mis
fracasos,
mis
amores
Из
своих
неудач,
своих
любовей
Siempre
aprendí
de
mis
errores
Я
всегда
учился
на
своих
ошибках,
Pero
nunca
celos
o
envidia
de
nadie
jamás
yo
sentí
Но
никогда
ревности
или
зависти
ни
к
кому
я
не
испытывал,
Hasta
que
el
distino
me
puso
ante
mí
Пока
судьба
не
поставила
передо
мной
Tu
mirada
de
ángel
y
asi
comenzó
Твой
ангельский
взгляд,
и
так
началась
Mi
obsesión,
mi
delirio
por
conquistarte
Моя
одержимость,
мой
бред
завоевать
тебя.
Pero
al
saber
que
no
eras
libre
Но
узнав,
что
ты
несвободна,
No
me
alejé
y
en
cambio
quise
Я
не
отдалился,
а
наоборот,
захотел
Estar
lo
más
cerca
posible
de
ti
Быть
как
можно
ближе
к
тебе,
Espiarte
y
seguirte
ahí
donde
vas
Следить
за
тобой
и
идти
туда,
куда
идешь
ты.
Envidia,
me
muero
de
celos
y
envidia
Зависть,
я
умираю
от
ревности
и
зависти,
Pensando
en
la
forma
en
que
él
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
тебя
ласкает.
Y
siempre
me
estoy
imaginando
И
я
всегда
представляю
себе
Las
veces
que
él
te
hace
suya
Те
моменты,
когда
он
делает
тебя
своей.
No
puedo
aguantar
tantos
celos
me
muero
de
envidia
Не
могу
вынести
столько
ревности,
я
умираю
от
зависти.
Envidia,
queriendo
ser
luna
en
la
noche
Зависть,
желая
быть
луной
в
ночи,
Y
así
ser
testigo
de
tanto
derroche
Чтобы
быть
свидетелем
такой
расточительности.
Queriendo
cambiar
yo
mi
vida
por
la
de
ese
hombre
Желаю
обменять
свою
жизнь
на
жизнь
этого
мужчины
Y
amarte
hasta
que
se
te
olvide
su
nombre
И
любить
тебя,
пока
ты
не
забудешь
его
имя.
Va
contra
mis
principios,
mi
moral,
mi
dignidad
Это
противоречит
моим
принципам,
моей
морали,
моему
достоинству
El
tener
sentimientos
de
amor
por
una
mujer
ajena
Иметь
любовные
чувства
к
чужой
женщине,
Que
será
mi
condena
Что
станет
моим
проклятием,
Que
me
va
a
matar
Что
меня
убьет.
Envidia,
me
muero
de
celos
y
envidia
Зависть,
я
умираю
от
ревности
и
зависти,
Pensando
en
la
forma
en
que
él
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
тебя
ласкает.
Y
siempre
me
estoy
imaginando
И
я
всегда
представляю
себе
Las
veces
que
él
te
hace
suya
Те
моменты,
когда
он
делает
тебя
своей.
No
puedo
aguantar
tantos
celos
me
muero
de
envidia
Не
могу
вынести
столько
ревности,
я
умираю
от
зависти.
Envidia,
queriendo
ser
luna
en
la
noche
Зависть,
желая
быть
луной
в
ночи,
Y
así
ser
testigo
de
tanto
derroche
Чтобы
быть
свидетелем
такой
расточительности.
Queriendo
cambiar
yo
mi
vida
por
la
de
ese
hombre
Желаю
обменять
свою
жизнь
на
жизнь
этого
мужчины
Y
amarte
hasta
que
se
te
olvide
su
nombre
И
любить
тебя,
пока
ты
не
забудешь
его
имя.
Ay,
me
muero
de
envidia
Ах,
я
умираю
от
зависти,
Pensando
en
la
forma
en
que
te
acaricia
Думая
о
том,
как
он
тебя
ласкает
Y
te
hace
suya
И
делает
тебя
своей.
(No
puedo
aguantar
tantos
celos)
(Не
могу
вынести
столько
ревности)
(Estoy
que
me
muero
de
envidia)
(Я
умираю
от
зависти)
Esto
no
va
con
mi
vida,
voy
a
terminar
Это
несовместимо
с
моей
жизнью,
я
закончу
с
этим.
No
sé
lo
que
me
pasa
Не
знаю,
что
со
мной
происходит.
Esta
maldita
envidia
Эта
проклятая
зависть
Quiere
acabar
conmigo,
yo
lo
sé
Хочет
покончить
со
мной,
я
знаю.
Si
no
te
hago
mía
Если
я
не
сделаю
тебя
своей.
Va
contra
mis
principios,
mi
moral
Это
противоречит
моим
принципам,
моей
морали
Querer
amar
a
una
mujer
que
es
ajena
Хотеть
любить
женщину,
которая
принадлежит
другому.
Vivir
así
no
puedo
más
Так
жить
я
больше
не
могу
En
esta
agonía
В
этой
агонии.
Vivir
así
no
puedo
más
Так
жить
я
больше
не
могу,
Te
digo
no
puedo
más
Говорю
тебе,
не
могу
больше
Vivir
así
no
puedo
más
Так
жить
я
больше
не
могу,
No
puedo
más,
no
puedo
más
Не
могу
больше,
не
могу
больше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: MARK ANTHONY MUNIZ, ALEJANDRO JAEN PALACIOS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.