Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et tu reviens
Und du kommst zurück
Viens,
assieds-toi
Komm,
setz
dich
Vas-y,
puisque
t'es
là
Mach
nur,
da
du
schon
mal
da
bist
Je
n'vais
pas
te
jeter
dehors
Ich
werde
dich
nicht
rauswerfen
Ou
du
moins
pas
encore
Oder
zumindest
noch
nicht
Allez,
c'était
juste
pour
blaguer
Ach
komm,
das
war
nur
ein
Scherz
Oui,
un
peu
pour
pas
pleurer
Ja,
ein
bisschen,
um
nicht
zu
weinen
Un
peu
aussi
pour
ne
pas
m'effondrer
Auch
ein
bisschen,
um
nicht
zusammenzubrechen
Tu
comprendras
Du
wirst
verstehen
Ta
présence
est
pour
moi
Deine
Anwesenheit
ist
für
mich
Comme
la
pluie
en
ces
fins
d'automne
Wie
der
Regen
an
diesen
Herbstenden
Grise
et
morose
en
somme
Grau
und
trübsinnig
im
Grunde
genommen
Allez,
faut
pas
philosopher
Ach
komm,
man
muss
nicht
philosophieren
Mais
je
n'vais
pas
rire
et
danser
Aber
ich
werde
nicht
lachen
und
tanzen
Et
je
n'vais
pas
me
rouler
à
tes
pieds
Und
ich
werde
mich
dir
nicht
zu
Füßen
werfen
Et
pourtant,
c'est
face
contre
terre
Und
doch,
liege
ich
mit
dem
Gesicht
nach
unten
Et
moi
et
mes
grands
airs
Ich
und
meine
großen
Sprüche
J'ai
l'âme
à
découvert
Meine
Seele
liegt
bloß
J'étais
à
deux
doigts
d'oublier
Ich
war
kurz
davor
zu
vergessen
À
deux
doigts
de
n'plus
penser
Kurz
davor,
nicht
mehr
zu
denken
Et
tu
reviens
m'chercher
Und
du
kommst
zurück,
um
mich
zu
holen
Je
m'en
étais
enfin
sorti
Ich
hatte
es
endlich
geschafft
J'allais
presque
bien,
merci
Mir
ging
es
fast
gut,
danke
Et
tu
reviens
jusqu'ici
Und
du
kommst
wieder
bis
hierher
Ne
t'approche
pas
Komm
nicht
näher
Ne
t'approche
pas
de
moi
Komm
mir
nicht
zu
nah
Je
te
connais
un
peu
trop
bien
Ich
kenne
dich
ein
bisschen
zu
gut
Je
t'entends
mieux
de
loin
Ich
höre
dich
besser
aus
der
Ferne
Je
me
croyais
fort
et
blindé
Ich
hielt
mich
für
stark
und
gepanzert
Et
je
suis
presque
désarmé
Und
ich
bin
fast
entwaffnet
Mais
pas
assez
pour
m'jeter
à
tes
pieds
Aber
nicht
genug,
um
mich
dir
zu
Füßen
zu
werfen
Et
pourtant,
c'est
face
contre
terre
Und
doch,
liege
ich
mit
dem
Gesicht
nach
unten
Et
moi
et
mes
grands
airs
Ich
und
meine
großen
Sprüche
J'ai
l'âme
à
découvert
Meine
Seele
liegt
bloß
J'étais
à
deux
doigts
d'oublier
Ich
war
kurz
davor
zu
vergessen
À
deux
doigts
de
n'plus
penser
Kurz
davor,
nicht
mehr
zu
denken
Et
tu
reviens
m'chercher
Und
du
kommst
zurück,
um
mich
zu
holen
Je
m'en
étais
enfin
sorti
Ich
hatte
es
endlich
geschafft
J'allais
presque
bien,
merci
Mir
ging
es
fast
gut,
danke
Et
tu
reviens
jusqu'ici
Und
du
kommst
wieder
bis
hierher
J'étais
à
deux
doigts
d'oublier
Ich
war
kurz
davor
zu
vergessen
À
deux
doigts
de
n'plus
penser
Kurz
davor,
nicht
mehr
zu
denken
Et
tu
reviens
m'chercher
Und
du
kommst
zurück,
um
mich
zu
holen
Je
m'en
étais
enfin
sorti
Ich
hatte
es
endlich
geschafft
J'allais
presque
bien,
merci
Mir
ging
es
fast
gut,
danke
Et
tu
reviens
jusqu'ici
Und
du
kommst
wieder
bis
hierher
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tino Izzo, Diane Cadieux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.