Marc Lavoine feat. Grand Corps Malade - Adulte jamais - перевод текста песни на немецкий

Adulte jamais - Marc Lavoine , Grand Corps Malade перевод на немецкий




Adulte jamais
Erwachsen niemals
Et si on avait plus souvent raison à 19 ans
Und wenn wir mit 19 oft recht hätten
Je ne mangerai pas la soupe
Ich werde die Suppe nicht essen
Je ne jouerai pas le jeu
Ich werde das Spiel nicht mitspielen
Je ne suivrai pas la troupe
Ich werde der Gruppe nicht folgen
Pourquoi cinq lettres pas mieux?
Warum fünf Buchstaben, nicht mehr?
Je ne jetterai pas la pierre
Ich werde keinen Stein werfen
À la femme adultère
Auf die Ehebrecherin
Je ne tuerai pas mon papa
Ich werde meinen Vater nicht töten
Parce que je n'aime pas Lacan, voilà
Weil ich Lacan nicht mag, so ist es
Je voterai pas pour vous
Ich wähle dich nicht
La corde autour du cou
Mit dem Strick um den Hals
Je ne tendrai pas l'autre joue
Ich biete nicht die andere Wange
Parce que je sais qu'c'est pour des clous
Weil ich weiß, es ist für Scherben
Et si je casse ma plume
Und wenn ich meine Feder zerbreche
Si vous me brisez les crayons
Wenn ihr mir die Stifte zerstört
Ma mémoire à titre posthume
Wird mein posthumes Gedächtnis
Continuera d'écrire ton nom
Deinen Namen weiter schreiben
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Un jour, qui sait
Eines Tages, wer weiß
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Adulte jamais
Erwachsen niemals
Je marcherai que sur les bandes blanches au passage clouté
Ich gehe nur über die weißen Streifen am Zebrastreifen
Et plutôt qu'avancer seul, j'préfèrerai marcher groupé
Und statt allein zu gehen, ziehe ich die Gruppe vor
J'verrai toujours des monstres dans la forme des nuages
Ich sehe immer Monster in den Wolkenformen
J'aurai toujours un peu d'mal à rester sage
Ich werde immer etwas Mühe haben, brav zu bleiben
J'essayerai toujours souvent d'esquiver l'autorité
Ich werde oft versuchen, der Autorität auszuweichen
Obéir ne sera jamais vraiment une priorité
Gehorchen wird nie wirklich eine Priorität sein
J'aimerais toujours les intellos mais je préférerai les marrants
Ich mag die Intellektuellen, doch ich bevorzuge die Lustigen
Je chercherai toujours un peu dans l'regard de mes parents
Ich werde immer etwas in den Augen meiner Eltern suchen
Je n'quitterai pas mon enfance
Ich verlasse meine Kindheit nicht
Je n'brulerai pas les bouquins
Ich verbrenne die Bücher nicht
Je ne trahirai pas la France
Ich verrate Frankreich nicht
Parce que je sais que c'est une fille bien
Weil ich weiß, es ist ein gutes Mädchen
Je resterai fidèle
Ich bleibe treu
Ma banlieue dans les yeux
Meine Vorstadt in den Augen
Aux valeurs éternelles
Den ewigen Werten
Avec du rouge, du blanc, du bleu
Mit etwas Rot, Weiß, Blau
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Un jour, qui sait
Eines Tages, wer weiß
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Adulte jamais
Erwachsen niemals
Je penserai toujours que les qualités d'un homme
Ich denke immer, dass die Qualitäten eines Mannes
Brillent bien plus souvent dans la marge que dans la norme
Öfter am Rand als in der Norm strahlen
Qu'un gros compte en banque ne donne raison à personne
Dass ein großes Bankkonto niemandem recht gibt
Que c'est jamais les plus grandes gueules qui m'impressionnent
Und die Lautesten mich nie beeindrucken
J'aimerais toujours les écorchés, les rebelles, les bizarres
Ich mag immer die Zerbrechlichen, die Rebellen, die Sonderlinge
J'pourrais vivre sans ma banlieue, mais pas sans mes banlieusards
Ohne meine Vorstadt könnte ich leben, doch nicht ohne ihre Leute
J'me méfierai toujours des vedettes et des stars
Ich misstraue immer den Stars und Sternchen
Et d'un monde dirigé par des mecs en costards
Und einer Welt, die von Typen in Anzügen regiert wird
Je n'lâcherai pas les idées
Ich gebe die Ideen nicht auf
De la classe ouvrière
Der Arbeiterklasse
De ceux qui ont résisté
Derer, die Widerstand leisteten
Qui se sont crevés pendant la guerre
Die sich im Krieg verausgabten
Et j'oublie pas mon vieux prof'
Und ich vergesse meinen alten Lehrer nicht
Qui parlait des mots beaux
Der von schönen Worten sprach
Qui vivait philosophe
Der als Philosoph lebte
Et qui disait stricto sensu
Und sagte: "strikt genommen"
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Un jour, qui sait
Eines Tages, wer weiß
Un homme, peut-être
Ein Mann, vielleicht
Adulte jamais
Erwachsen niemals
(Un homme) j'pense encore que j'peux être pompier, footballer
(Ein Mann) ich denke, ich könnte noch Feuerwehrmann, Fußballer sein
(Peut-être) inventeur, aviateur, peut-être même un jour chanteur
(Vielleicht) Erfinder, Flieger, vielleicht sogar eines Tages Sänger
(Un jour) j'ai des projets d'gosse, des délires d'adolescent
(Eines Tages) ich habe Kinderpläne, Teenager-Träume
(Qui sait) des envies féroces et des rêves incandescents
(Wer weiß) wilde Verlangen und glühende Träume
(Un homme) et si on percevait mieux le monde en arrivant
(Ein Mann) und wenn wir die Welt klarer sähen, wenn wir ankämen
(Peut-être) la candeur d'une jeunesse, c'est jamais décevant
(Vielleicht) die Unschuld der Jugend, sie enttäuscht nie
(Adulte) j'conduirai toujours en faisant un bras d'fer contre le vent
(Erwachsen) ich fahre immer mit erhobenem Arm gegen den Wind
(Jamais) et si on avait plus souvent raison à 19 ans
(Niemals) und wenn wir mit 19 oft recht hätten





Авторы: Marc Lavoine, Grand Corps Malade, David Georges Maurice Faisques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.