Marc Lavoine, Patrick Bruel, Jean-Jacques Goldman & Jean-Louis Aubert - L'Adieu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marc Lavoine, Patrick Bruel, Jean-Jacques Goldman & Jean-Louis Aubert - L'Adieu




L'Adieu
Farewell
Adieu,
Farewell,
Aux arbres mouillés de septembre
To the trees drenched in September's rain
À leur soleil de souvenir
To their sun-kissed memories
À ces mots doux, à ces mots tendres
To those sweet words, those tender words
Que je t'ai entendu me dire
You whispered in my ears
À la faveur d'un chemin creux
In the dimness of a sunken path
Ou d'une bougie allumée
Or the glow of a flickering candle
Adieu à ce qui fut nous deux
Farewell to what we once were
À la passion du verbe aimer
To the passion ignited by the word "love"
L'adieu est une infinie diligence
Farewell is an endless journey
les chevaux ont souffrir
Where horses have suffered
les reflets de ton absence
Where the echoes of your absence
Ont marqué l'ombre du plaisir
Have cast a shadow over pleasure
L'adieu est une lettre de toi
Farewell is a letter from you
Que je garderai sur mon cur
That I will forever cherish
Une illusion de toi et moi
An illusion of you and me
Une impression de vivre ailleurs
A sense of living somewhere else
L'adieu n'est que vérité devant Dieu
Farewell is nothing but the truth before God
Tout le reste est lettre à écrire
Everything else is just a message to be written
À ceux qui se sont dit adieu
To those who said goodbye
Quand il fallait se retenir
When they should have held on
Tu ne peux plus baisser les yeux
You can no longer avert your gaze
Devant le rouge des cheminées
From the flames that dance in the fireplace
Nous avons connu d'autres feux
We have known other fires
Qui nous ont si bien consumés
That have consumed us so thoroughly
L'adieu, c'est nos deux corps qui se séparent
Farewell, as our bodies separate
Sur la rivière du temps qui passe
On the river of time that flows
Je ne sais pas pour qui tu pars
I know not for whom you depart
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
And you know not who embraces me
Nous n'aurons plus de jalousies
We will no longer be jealous
Ni de paroles qui font souffrir
Nor speak words that wound
Aussi fort qu'on s'était choisi
As fiercely as we chose each other
Est fort le moment de partir
Is the strength with which we must part
Oh l'adieu!
Oh, farewell!
L'adieu c'est le sanglot long des horloges
Farewell is the long, mournful cry of clocks
Et les trompettes de Waterloo
And the trumpets of Waterloo
Dire à tous ceux qui s'interrogent
Proclaiming to all who wonder
Que l'amour est tombé à l'eau
That love has perished in the flood
D'un bateau ivre de tristesse
From a ship laden with sorrow
Qui nous a rongé toi et moi
That has devoured you and me
Les passagers sont en détresse
The passengers are in distress
Et j'en connais deux qui se noient
And I know two who are drowning
Adieu,
Farewell,
Aux arbres mouillés de septembre
To the trees drenched in September's rain
À leur soleil de souvenir
To their sun-kissed memories
À ces mots doux, à ces mots tendres
To those sweet words, those tender words
Que je t'ai entendu me dire
You whispered in my ears
À la faveur d'un chemin creux
In the dimness of a sunken path
Ou d'une bougie allumée
Or the glow of a flickering candle
Adieu à ce qui fut nous deux
Farewell to what we once were
À la passion du verbe aimer
To the passion ignited by the word "love"
L'adieu c'est le loup blanc
Farewell is the white wolf
Dans sa montagne
In its mountain lair
Et les chasseurs dans la vallée
And the hunters in the valley below
Le soleil qui nous accompagne
The sun that accompanies us
Est une lune bête à pleurer
Is a pitiful moon that weeps
L'adieu ressemble à ces marées
Farewell echoes the tides
Qui viendront tout ensevelir
That will come to bury all
Les marins avec les mariées
Seafarers with their brides
Le passé avec l'avenir
The past with the future
Oh l'adieu!
Oh, farewell!
Oh l'adieu!
Oh, farewell!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.