Текст и перевод песни Marc Lavoine - Faut-il parler ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut-il parler ?
Стоит ли говорить?
Le
temps
des
mariages
est
incertain,
Время
свадеб
неопределенно,
J′ai
perdu
le
langage
que
t'aimais
bien.
Я
разучился
говорить
на
языке,
который
тебе
нравился.
Pourtant
tu
me
regarde
avec
tendresse,
И
все
же
ты
смотришь
на
меня
с
нежностью,
Le
couteau
du
quotidien
nous
blesses.
Нож
повседневности
ранит
нас.
Que
les
maris
volage
des
jours
lointain,
Пусть
ветреные
мужья
прошлых
дней,
On
brûler
leurs
bagages,
leurs
meules
de
foin.
Сожгут
свой
багаж,
свои
стога
сена.
Des
poèmes
en
papier
dans
la
corbeille,
Бумажные
стихи
в
корзине,
C′est
déjà
demain
la
veille.
Завтра
уже
почти
вчера.
Faut-il
parler,
Стоит
ли
говорить,
Parler
de
tout
ce
qui
ne
va
pas.
Говорить
обо
всем,
что
не
так.
Ou
bien
se
taire
et
puis
chacun
pour
soit.
Или
лучше
молчать,
и
пусть
каждый
сам
за
себя.
Reprend
ta
vie
moi
je
reprend
la
mienne,
Возвращайся
к
своей
жизни,
я
вернусь
к
своей,
Avant
que
les
enfants
reviennent.
Прежде
чем
вернутся
дети.
Faut-il
chercher
ce
pays
qu'on
imaginais
pas.
Стоит
ли
искать
ту
страну,
которую
мы
не
представляли.
Au
fond
de
nous
la
force
encore
la
foi.
В
глубине
души
у
нас
еще
есть
силы
и
вера.
Sauver
nos
âmes
se
dire
chéri
je
t'aime,
Спасти
наши
души,
сказать
друг
другу:
"Любимая,
я
люблю
тебя",
Faisons
l′amour
avant
que
la
nuit
nous
prennent.
Займемся
любовью,
прежде
чем
нас
настигнет
ночь.
Nous
sommes
des
otages
au
fond
d′un
train,
Мы
словно
заложники
в
глубине
поезда,
Avec
cet
héritages
qui
nous
étain,
С
этим
наследием,
которое
нас
тяготит,
Comme
des
inconnus
qui
se
connaissent.
Как
незнакомцы,
которые
знают
друг
друга.
Le
parfum
des
gens
heureux
nous
laissent;
Аромат
счастливых
людей
покидает
нас;
A
travers
les
grillages
il
y
a
nos
mains,
Сквозь
решетку
видны
наши
руки,
Des
oiseaux
dans
des
cages
de
chagrin.
Птицы
в
клетках
из
печали.
On
se
crois
différent
on
est
pareil,
Мы
кажемся
разными,
но
мы
одинаковы,
C'est
déjà
demain
la
veille.
Завтра
уже
почти
вчера.
Faut-il
parler,
Стоит
ли
говорить,
Parler
de
tout
ce
qui
ne
va
pas.
Говорить
обо
всем,
что
не
так.
Ou
bien
se
taire
et
puis
chacun
pour
soit.
Или
лучше
молчать,
и
пусть
каждый
сам
за
себя.
Reprend
ta
vie
moi
je
reprend
la
mienne,
Возвращайся
к
своей
жизни,
я
вернусь
к
своей,
Avant
que
les
enfants
reviennent.
Прежде
чем
вернутся
дети.
Faut-il
chercher
ce
pays
qu′on
imaginais
pas.
Стоит
ли
искать
ту
страну,
которую
мы
не
представляли.
Au
fond
de
nous
la
force
encore
la
foi.
В
глубине
души
у
нас
еще
есть
силы
и
вера.
Sauver
nos
âmes
se
dire
chéri
je
t'aime,
Спасти
наши
души,
сказать
друг
другу:
"Любимая,
я
люблю
тебя",
Faisons
l′amour
avant
que
la
nuit
nous
prennent.
X2
Займемся
любовью,
прежде
чем
нас
настигнет
ночь.
X2
Faisons
l'amour
avant
que
la
nuit
nous
prennent.
Займемся
любовью,
прежде
чем
нас
настигнет
ночь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Casanave, Marc Lavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.