Текст и перевод песни Marc Lavoine - On N' Ira Jamais A Venise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On N' Ira Jamais A Venise
We're Never Going to Venice
(Fabrice
Aboulker/Marc
Lavoine)
(Fabrice
Aboulker/Marc
Lavoine)
Toi,
tu
prends
tes
cliques,
tes
clés,
tu
prends
ta
liberté.
You
pack
your
bags
and
keys,
take
your
freedom.
Tu
descends
l'escalier,
tu
prends
ton
temps,
relax.
You
take
the
stairs,
take
your
time,
relax.
Tu
attends
que
ça
passe,
tu
r'fais
le
monde
en
face.
You
wait
for
it
to
pass,
you
redo
the
world
in
front.
Moi,
je
compte
les
aéroplanes,
les
soleils,
les
dunes
et
les
caravanes.
I
count
the
planes,
the
suns,
the
dunes,
and
the
caravans.
Moi,
je
compte
les
années
qui
fanent
comme
des
fleurs.
I
count
the
years
that
fade
like
flowers.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
We're
never
going
to
Venice,
there's
nothing
but
wind
in
our
suitcases.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
There
are
no
more
hugs
that
linger
in
the
time
of
cherries.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
We're
never
going
to
Venice
for
a
pebble
on
the
windshield.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Lovers,
too,
break
in
the
time
of
cherries.
Toi,
tu
prends
tes
pulls,
tes
châles,
sans
mot,
tu
fais
tes
malles.
You
pack
your
sweaters,
your
shawls,
without
a
word,
you
pack.
J'étais
juste
une
escale,
tu
r'fais
ton
lit
ailleurs.
I
was
just
a
stopover,
you're
making
your
bed
elsewhere.
Tu
fais
comme
si
de
rien,
tu
te
répares
le
coeur.
You
act
like
nothing
happened,
you're
mending
your
heart.
Moi,
je
compte
les
aéroplanes,
les
soleils,
les
dunes
et
les
caravanes.
I
count
the
planes,
the
suns,
the
dunes,
and
the
caravans.
Moi,
je
compte
les
années
qui
fanent
pour
m'endormir.
I
count
the
years
that
fade
to
fall
asleep.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
We're
never
going
to
Venice,
there's
nothing
but
wind
in
our
suitcases.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
There
are
no
more
hugs
that
linger
in
the
time
of
cherries.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
We're
never
going
to
Venice
for
a
pebble
on
the
windshield.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Lovers,
too,
break
in
the
time
of
cherries.
On
n'ira
jamais
à
Venise,
y'a
plus
qu'du
vent
dans
nos
valises.
We're
never
going
to
Venice,
there's
nothing
but
wind
in
our
suitcases.
Y'a
plus
d'câlins
qui
s'éternisent
au
temps
des
cerises.
There
are
no
more
hugs
that
linger
in
the
time
of
cherries.
On
n'ira
jamais
à
Venise
pour
un
caillou
sur
le
pare-brise.
We're
never
going
to
Venice
for
a
pebble
on
the
windshield.
Les
amoureux,
aussi,
se
brisent
au
temps
des
cerises.
Lovers,
too,
break
in
the
time
of
cherries.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabrice Marcel Florent Chapuis, Marc Lavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.