Текст и перевод песни Marc Lavoine - Tu Me Divises Par Deux - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Me Divises Par Deux - Live
Ты Делишь Меня На Двое - Live
J′ai
le
cœur
entre
deux
chaises
et
l'amour
entre
deux
sexes.
Мое
сердце
разрывается
между
двумя
женщинами,
а
любовь
— между
двумя
полами.
Si
ça
vous
met
mal
à
l′aise,
gardez
pour
vous
votre
index.
Если
это
вас
смущает,
держите
свой
указательный
палец
при
себе.
Je
me
sens
comme
un
rasoir
qui
n'a
plus
l'âme
à
raser.
Я
чувствую
себя
как
бритва,
которой
больше
не
хочется
брить.
J′ai
rencontré
par
hasard
mes
secrets
les
plus
cachés.
Я
случайно
столкнулся
со
своими
самыми
сокровенными
тайнами.
Et
je
coupe
ma
vie,
mon
temps
entre
l′ombre
et
la
lumière.
И
я
делю
свою
жизнь,
свое
время
между
тенью
и
светом.
Un
peu
Eve,
un
peu
Adam,
ça
me
trouble
et
ça
s'éclaire.
Немного
Ева,
немного
Адам,
это
тревожит
меня,
но
и
проясняет.
Tu
m′divises
par
deux
et
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
и
я
сдерживаюсь.
Tu
me
prends
par
les
yeux,
tous
feux
éteints.
Ты
пленяешь
мой
взгляд,
когда
все
огни
погасли.
Tu
m'divises
par
deux,
tu
fais
comme
tu
veux,
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
ты
делаешь,
что
хочешь,
а
я
сдерживаюсь.
Tu
m′divises
par
deux.
Ты
делишь
меня
на
две
части.
Oh!
Cet
amour
qui
dérange,
cette
envie
inhabituelle
О!
Эта
любовь,
которая
беспокоит,
это
необычное
желание
Avec
ce
goût
de
mélange,
quand
la
mer
devient
le
ciel.
Со
вкусом
смешения,
когда
море
становится
небом.
Je
me
sens
comme
un
enfant
qui
n'arrive
pas
à
choisir.
Я
чувствую
себя
как
ребенок,
который
не
может
выбрать.
Un
peu
Rome,
un
peu
romance
à
qui
plaire,
à
qui
plaisir?
Немного
Рима,
немного
романтики,
кому
угодить,
чью
страсть
утолить?
Tu
m′divises
par
deux
et
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
и
я
сдерживаюсь.
Tu
me
prends
par
les
yeux,
tous
feux
éteints.
Ты
пленяешь
мой
взгляд,
когда
все
огни
погасли.
Tu
m'divises
par
deux,
tu
fais
comme
tu
veux,
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
ты
делаешь,
что
хочешь,
а
я
сдерживаюсь.
Tu
m'divises
par
deux.
Ты
делишь
меня
на
две
части.
J′ai
le
cœur
entre
deux
chaises
et
l′amour
entre
deux
guerres.
Мое
сердце
разрывается
между
двумя
женщинами,
а
любовь
— между
двумя
войнами.
Ne
soyez
pas
mal
à
l'aise,
ça
me
trouble
et
ça
s′éclaire.
Не
смущайтесь,
это
тревожит
меня,
но
и
проясняет.
Tu
m'divises
par
deux
et
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
и
я
сдерживаюсь.
Tu
me
prends
par
les
yeux,
tous
feux
éteints.
Ты
пленяешь
мой
взгляд,
когда
все
огни
погасли.
Tu
m′divises
par
deux,
tu
fais
comme
tu
veux,
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
ты
делаешь,
что
хочешь,
а
я
сдерживаюсь.
Tu
m'divises
par
deux
et
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
и
я
сдерживаюсь.
Tu
me
prends
par
les
yeux,
tous
feux
éteints.
Ты
пленяешь
мой
взгляд,
когда
все
огни
погасли.
Tu
m′divises
par
deux,
tu
fais
comme
tu
veux,
je
me
retiens.
Ты
делишь
меня
на
две
части,
ты
делаешь,
что
хочешь,
а
я
сдерживаюсь.
Tu
m'divises
par
deux.
Ты
делишь
меня
на
две
части.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FABRICE ABOULKER, MARC LAVOINE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.