Текст и перевод песни Marc Parrot - De Mica en Mica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
aquell
petit
cafè
on
no
volen
entrar
В
том
маленьком
кафе,
куда
не
хочет
заходить
Ni
la
llum
del
carrer,
ni
la
gent
assenyada
Ни
свет
уличный,
ни
люди
здравомыслящие,
Vaig
trobar
el
teu
mirar,
melangiós
i
llunyà
Я
встретил
твой
взгляд,
меланхоличный
и
далекий,
Com
la
boira
que
neix
al
port,
de
matinada
Как
туман,
что
рождается
в
порту
на
рассвете.
Et
vaig
donar
una
mà
i
em
vas
seguit
en
la
nit
Я
протянул
тебе
руку,
и
ты
последовала
за
мной
в
ночи,
Com
un
gosset
perdut
que
prega
una
carícia
Как
щенок
потерянный,
что
молит
о
ласке.
Vas
omplir
de
colors
la
tristor
del
meu
llit
Ты
наполнила
красками
печаль
моего
ложа
De
vermells
de
capvespre
i
de
verds
de
Galícia
Багрянцем
закатов
и
зеленью
Галисии.
I
el
meu
racó
va
a
ser
И
мой
уголок
стал
El
teu
racó
també
Твоим
уголком
тоже.
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой.
Vaig
començar
jugant
Я
начал
играть,
I
et
vaig
anar
estimant
И
полюбил
тебя
De
mica
en
mica
Понемногу.
Em
vaig
acostumar
poc
a
poc
al
teu
nom
Я
привык
понемногу
к
твоему
имени,
A
la
teva
escalfor
i
a
las
teves
paraules
К
твоей
теплоте
и
к
твоим
словам,
Al
soroll
del
teu
pas
pujant
els
esglaons
К
шуму
твоих
шагов,
поднимающихся
по
ступеням,
I
a
la
teva
manera
de
parar
la
taula
И
к
твоей
манере
накрывать
на
стол.
A
l'olor
de
les
teves
mans
que
cada
nit
К
запаху
твоих
рук,
что
каждую
ночь
Voltàvem
el
meu
cos
com
una
fina
gasa
Обвивали
мое
тело,
словно
тонкая
вуаль.
Però
tot
es
va
ensorrar
quan
et
vaig
sentir
dir
Но
все
рухнуло,
когда
я
услышал,
как
ты
сказала:
"Me'n
vaig
a
buscar
el
sol.
És
molt
fosca
la
casa"
"Я
ухожу
искать
солнце.
Здесь
слишком
темно."
"Ningú
no
m'està
esperant
"Меня
никто
не
ждет.
Gràcies
per
tot,
Joan..."
Спасибо
за
все,
Жоан..."
Eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой.
Se'n
va
anar
de
repent
Ты
ушла
внезапно.
El
que
vaig
anar
perdent
То,
что
я
терял,
De
mica
en
mica
Понемногу.
Vaig
sentir
tant
de
fred
aquelles
nits
d'estiu
Я
чувствовал
такой
холод
в
те
летние
ночи.
Vaig
maleir
mil
cops
la
petita
taverna
Тысячу
раз
проклинал
я
ту
маленькую
таверну.
Quantes
tardes
he
anat
a
dur
el
meu
plor
al
riu
Сколько
вечеров
я
провел,
оплакивая
тебя
у
реки,
Quantes
nits
he
passat
en
blanc,
com
la
lluerna
Сколько
ночей
провел
без
сна,
как
лучина.
Però
em
vaig
acostumar
també
a
viure
tot
sol
Но
я
привык
и
к
тому,
чтобы
жить
одному,
Sense
estripar
els
papers,
ni
les
fotografies
Не
разрывая
писем,
не
трогая
фотографий.
Si
tinc
fam
menjo
pa.
Si
tinc
fred
encenc
foc
Если
голоден
- ем
хлеб.
Если
холодно
- разжигаю
огонь
I
penso:
"Si
avui
plou,
demà
farà
bon
dia"
И
думаю:
"Если
сегодня
дождь,
то
завтра
будет
хороший
день".
I
torno
a
anar
al
cafè
И
я
снова
иду
в
кафе
I
penso
que
potser
И
думаю,
что,
возможно,
Tu
eres
jove
i
bonica
Ты
была
юной
и
красивой,
Però,
el
temps
ha
anat
passant
Но
время
шло,
I
jo
t'he
anat
oblidant
И
я
забывал
тебя
De
mica
en
mica
Понемногу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Manuel Serrat Teresa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.