Текст и перевод песни Marc Parrot - Sinfonia Número 7 en Colors
Sinfonia Número 7 en Colors
Симфония Номер 7 в Цветах
Ha
plogut
sobre
el
meu
cap
Дождь
прошел
над
моей
головой,
Hi
ha
crescut
herba
molt
fresca
И
выросла
трава
такая
свежая.
He
sortit
a
passejar
Я
вышел
на
прогулку
Amb
la
testa
florida
i
verda
С
цветущей
и
зелёной
головой.
Perquè
també
s'hi
han
fet
flors
Потому
что
на
ней
выросли
цветы,
Com
si
jo
fos
una
gerra
Словно
я
– ваза.
Després
ha
sortit
el
sol
Потом
вышло
солнце,
I
he
sentit
olor
de
terra
И
я
почувствовал
запах
земли.
Fixa't
jo,
quin
cap
més
verd
Посмотри,
какая
у
меня
зелёная
голова!
Quina
enveja,
quina
enveja!
Какая
жалость,
какая
жалость!
Papallones
i
ocellets
Бабочки
и
птички
S'hi
posen,
i
les
abelles
Садятся
на
неё,
и
пчёлы
тоже.
El
vent
m'ha
dut
grans
de
blat
Ветер
принёс
мне
зёрна
пшеницы,
I
com
que
ja
és
primavera
И
так
как
уже
весна,
Les
espigues
s'han
llevat
Колосья
поднялись
Per
damunt
dels
brins
de
l'herba
Над
стеблями
травы.
I
han
cobert
les
flors
del
foc
И
они
покрыли
огненные
цветы,
Car
també
han
crescut
roselles
Потому
что
выросли
и
маки.
I
per
fer-me
un
cap
tot
d'or
И
чтобы
сделать
мою
голову
золотой,
El
sol
m'ha
pansit
la
gespa
Солнце
высушило
траву.
Fixa't
jo,
quin
cap
més
groc
Посмотри,
какая
у
меня
жёлтая
голова!
Quina
enveja,
quina
enveja!
Какая
жалость,
какая
жалость!
Papallones
i
ocellots
Бабочки
и
птички
S'hi
posen,
i
les
abelles
Садятся
на
неё,
и
пчёлы
тоже.
L'estiu
m'ha
dut
la
calor
Лето
принесло
жару,
I
ha
arribat
el
temps
de
sega
И
пришло
время
жатвы.
I
he
anat
a
cal
segador
И
я
пошёл
к
жнецу:
Vinc
perquè
em
segueu
la
testa
"Иди
и
сожми
мне
голову."
Podeu
segar
tot
el
blat
Можешь
срезать
всю
пшеницу,
Però
per
res
ni
una
rosella
Но
ни
за
что
не
трогай
маки.
I
he
sortit
al
carrer
gran
И
я
вышел
на
главную
улицу
Amb
la
testa
ben
vermella
С
ярко-красной
головой.
Fixa't
jo,
quin
cap
vermell
Посмотри,
какая
у
меня
красная
голова!
Quina
enveja,
quina
enveja!
Какая
жалость,
какая
жалость!
Papallones,
grans
ocells
Бабочки,
большие
птицы
S'hi
posen,
i
les
abelles
Садятся
на
неё,
и
пчёлы
тоже.
Oh,
quina
enveja
em
tens!
Ах,
как
тебе
меня
жаль!
Oh,
quina
enveja
em
tens!
Ах,
как
тебе
меня
жаль!
Oh,
quina
enveja
em
tens!
Ах,
как
тебе
меня
жаль!
Les
roselles
s'han
pansit
Маки
увяли,
La
tardor
no
té
donzelles
У
осени
нет
красавиц.
I
els
meus
cabells
blancs
i
fins
И
мои
седые,
тонкие
волосы
Han
omplert
de
nou
la
testa
Снова
покрыли
голову.
L'hivern
m'ha
cobert
de
neu
Зима
укрыла
меня
снегом,
M'ha
robat
les
flors
i
l'herba
Забрала
цветы
и
траву.
I
el
fred
m'ha
fet
presoner
И
холод
сделал
меня
своим
пленником
Amb
el
cap
blanc
com
la
pedra
С
головой,
белой,
как
камень.
Fixa't
jo,
quin
cap
més
blanc
Посмотри,
какая
у
меня
белая
голова!
Quina
enveja,
quina
enveja!
Какая
жалость,
какая
жалость!
Ni
papallones
ni
ocells
Ни
бабочки,
ни
птицы
S'hi
posen,
ni
les
abelles
Не
садятся
на
неё,
и
пчёлы
тоже.
On
és
la
pluja,
on
és?
Где
же
дождь,
где
он?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pau Riba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.