Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Flor No Fa Estiu
Eine Blume macht keinen Sommer
Les
coses
que
només
passen
un
cop
Die
Dinge,
die
nur
einmal
geschehen,
és
millor
ignorar-les
ist
es
besser,
sie
zu
ignorieren
I
no
pensar
que
a
força
del
record
Und
nicht
zu
denken,
dass
sie
durch
die
Macht
der
Erinnerung
Formen
part
de
nosaltres.
Teil
von
uns
werden.
Les
coses
que
no
han
de
passar
mai
més
Die
Dinge,
die
nie
wieder
geschehen
sollen,
Només
són
un
miratge
sind
nur
eine
Fata
Morgana.
Tant
és
si
realment
les
has
viscut
Es
ist
egal,
ob
du
sie
wirklich
erlebt
hast
O
si
són
de
la
vida
d'algú
altre.
oder
ob
sie
aus
dem
Leben
eines
anderen
stammen.
Una
interferència
en
el
meu
cor
Eine
Störung
in
meinem
Herzen,
Un
instant,
un
desastre
Ein
Augenblick,
ein
Desaster.
No
es
pot
seguir
un
rastre
tan
subtil
Man
kann
einer
so
subtilen
Spur
nicht
folgen,
Un
record
ja
no
és
viu.
Eine
Erinnerung
ist
nicht
mehr
lebendig.
Com
un
camí
que
no
té
indicació
Wie
ein
Weg
ohne
Wegweiser,
Com
un
far
que
s'apaga
Wie
ein
Leuchtturm,
der
erlischt.
No
és
més
que
un
joc
de
la
imaginació
Es
ist
nichts
weiter
als
ein
Spiel
der
Vorstellungskraft,
Un
parany,
un
somni
que
es
malgasta
Eine
Falle,
ein
Traum,
der
verschwendet
wird.
Una
interferència
en
el
meu
cor
Eine
Störung
in
meinem
Herzen,
Un
instant,
un
desastre
Ein
Augenblick,
ein
Desaster.
No
es
pot
seguir
un
rastre
tan
subtil
Man
kann
einer
so
subtilen
Spur
nicht
folgen,
Un
record
ja
no
és
viu
Eine
Erinnerung
ist
nicht
mehr
lebendig
I
una
flor
no
fa
estiu.
Und
eine
Blume
macht
keinen
Sommer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Parrot
Альбом
Avions
дата релиза
01-09-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.