Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
téléphone,
une
loupiote
Ein
Telefon,
ein
kleines
Licht
Pas
de
collègues
de
bureau
Keine
Bürokollegen
Une
pendule
qui
grignote
Eine
Uhr,
die
knabbert
Les
heures
qui
lui
font
le
gros
dos
An
den
Stunden,
die
sich
biegen
Deux-trois
polars
dessus
la
table
Zwei,
drei
Krimis
auf
dem
Tisch
Pour
ne
pas
voir
la
nuit
passée
Um
die
Nacht
nicht
vergehen
zu
sehen
Monsieur
Alexandre
est
aimable
Herr
Alexandre
ist
liebenswürdig
Vous
pouvez
tout
lui
raconter
Du
kannst
ihm
alles
erzählen
Car,
Monsieur
Alexandre
Denn,
Herr
Alexandre
Répond
quand
on
le
sonne
Antwortet,
wenn
man
ihn
anruft
Monsieur
Alexandre
Herr
Alexandre
Toujours
répond
que
la
vie
est
belle
et
bonne
Sagt
immer,
dass
das
Leben
schön
und
gut
ist
Il
a
entendu
si
souvent
Er
hat
so
oft
gehört
L'histoire
de
l'amour
qui
s'effrite
Die
Geschichte
von
der
Liebe,
die
zerbröckelt
Le
bonheur
qui
fiche
le
camp
Das
Glück,
das
sich
verflüchtigt
Les
sanglots
dans
la
bakélite
Das
Schluchzen
im
Bakelit
S'il
ne
connaît
aucune
visage
Kennt
er
auch
keine
Gesichter
Il
sait
par
cœur
tout
les
regrets
Er
kennt
alle
Reue
auswendig
L'amour
est
un
triste
mirage
Die
Liebe
ist
eine
traurige
Täuschung
Qu'on
lui
a
tant
et
tant
conté
Die
man
ihm
so
oft
erzählt
hat
Car,
Monsieur
Alexandre
Denn,
Herr
Alexandre
Répond
quand
on
le
sonne
Antwortet,
wenn
man
ihn
anruft
Monsieur
Alexandre
Herr
Alexandre
Vous
convaincra
que
la
vie
est
belle
et
bonne
Wird
dich
überzeugen,
dass
das
Leben
schön
und
gut
ist
Un
numéro
à
composer
Eine
Nummer
zum
Wählen
Monsieur
Alexandre
n'est
rien
Herr
Alexandre
ist
nichts
Rien
qu'une
oreille
où
déposer
Nur
ein
Ohr,
um
abzulegen
Sa
solitude
et
ses
chagrins
Seine
Einsamkeit
und
seinen
Kummer
Mais
il
se
battra
pieds
à
pieds
Aber
er
wird
sich
mit
Händen
und
Füßen
wehren
Toute
la
nuit
s'il
ait
besoin
Die
ganze
Nacht,
wenn
es
sein
muss
Jusqu'à
ce
qu'il
soit
vraiment
certain
Bis
er
wirklich
sicher
ist
Qu'il
peut
vous
laisser
raccrocher
Dass
er
dich
auflegen
lassen
kann
Car,
Monsieur
Alexandre
Denn,
Herr
Alexandre
Est
là
quand
y
a
personne
Ist
da,
wenn
niemand
da
ist
Monsieur
Alexandre
Herr
Alexandre
Vous
convaincra
Wird
dich
überzeugen
Que
la
vie
est
belle
et
bonne
Dass
das
Leben
schön
und
gut
ist
Il
s'est
tiré
ce
soir
en
douce
Er
hat
sich
heute
Abend
heimlich
davongemacht
Comme
s'il
se
mettait
en
vacances
Als
ob
er
in
den
Urlaub
fahren
würde
Au
bout
d'une
corde,
il
se
trémousse
Am
Ende
eines
Seils
zappelt
er
Comme
une
marionnette
qui
danse
Wie
eine
Marionette,
die
tanzt
Reste
un
appel
qui
résonne
Es
bleibt
ein
Anruf,
der
widerhallt
Dans
la
pièce
au
volets
fermés
In
dem
Zimmer
mit
geschlossenen
Fensterläden
C'est
un
téléphone
qui
sonne
Es
ist
ein
Telefon,
das
klingelt
Très
longuement
et
qui
se
tait
Sehr
lange
und
dann
verstummt
Car,
Monsieur
Alexandre
Denn,
Herr
Alexandre
N'est
plus
là
pour
personne
Ist
für
niemanden
mehr
da
Monsieur
Alexandre
Herr
Alexandre
N'répondra
plus
jamais
au
téléphone
Wird
nie
mehr
ans
Telefon
gehen
Non,
Monsieur
Alexandre
Nein,
Herr
Alexandre
N'est
plus
là
pour
personne
Ist
für
niemanden
mehr
da
Monsieur
Alexandre
Herr
Alexandre
N'répondra
plus
jamais
au
téléphone
Wird
nie
mehr
ans
Telefon
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Paul Robine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.