Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parfois
je
repasse
par
hasard
Manchmal
komme
ich
zufällig
wieder
Dans
une
ville
où
j'ai
habité
In
eine
Stadt,
in
der
ich
gewohnt
habe
Mais
c'est
toujours
dix
ans
trop
tard
Aber
es
ist
immer
zehn
Jahre
zu
spät
Et
je
n'y
suis
qu'en
étranger
Und
ich
bin
dort
nur
ein
Fremder
Les
gens
que
j'aime
et
qui
m'aimaient
Die
Menschen,
die
ich
liebe
und
die
mich
liebten
Ont
tellement
changé
de
vie
Haben
ihr
Leben
so
sehr
verändert
Certains
sont
morts,
d'autres
partis
Manche
sind
tot,
andere
weggezogen
Et
je
ne
suis
qu'un
étranger
Und
ich
bin
nur
ein
Fremder
Je
retourne
dans
mon
quartier
Ich
kehre
in
mein
Viertel
zurück
J'y
croise
des
gens,
des
regards
Ich
treffe
dort
Menschen,
Blicke
Qui
glissent
sur
moi
sans
me
voir
Die
über
mich
hinweggleiten,
ohne
mich
zu
sehen
Regarde-t-on
les
étrangers?
Schaut
man
Fremde
an?
Derrière
ma
porte
Hinter
meiner
Tür
Derrière
ma
porte,
il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Hinter
meiner
Tür
gibt
es
Gelächter,
Kindergeschrei
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
Und
meine
Erinnerungen
wiegen
nichts
gegen
die
Zeit
Derrière
ma
porte
Hinter
meiner
Tür
Il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Es
gibt
Gelächter,
Kindergeschrei
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
Und
meine
Erinnerungen
wiegen
nichts
gegen
die
Zeit
Il
est
des
villes
comme
des
phares
Es
gibt
Städte
wie
Leuchttürme
Veillant
au
bord
de
ma
mémoire
Die
am
Rande
meiner
Erinnerung
wachen
Les
yeux
fermés,
je
sais
par
coeur
Mit
geschlossenen
Augen
kenne
ich
auswendig
Leurs
bruits,
leur
fièvre,
leurs
couleurs
Ihre
Geräusche,
ihr
Fieber,
ihre
Farben
Pourtant
je
ne
reconnais
plus
Dennoch
erkenne
ich
nicht
mehr
La
vieille
rumeur
de
ma
rue
Das
alte
Gemurmel
meiner
Straße
Le
marchand
de
vin
est
fermé
Der
Weinhändler
ist
geschlossen
Et
je
ne
suis
qu'un
étranger
Und
ich
bin
nur
ein
Fremder
Derrière
ma
porte
Hinter
meiner
Tür
Derrière
ma
porte,
il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Hinter
meiner
Tür
gibt
es
Gelächter,
Kindergeschrei
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
Und
meine
Erinnerungen
wiegen
nichts
gegen
die
Zeit
Derrière
ma
porte
Hinter
meiner
Tür
Il
y
a
des
rires,
des
cris
d'enfants
Es
gibt
Gelächter,
Kindergeschrei
Et
mes
souvenirs
ne
pèsent
rien
contre
le
temps
Und
meine
Erinnerungen
wiegen
nichts
gegen
die
Zeit
On
gaspille
son
innocence
Man
vergeudet
seine
Unschuld
À
tant
traîner
les
trains,
les
bars
Indem
man
so
viel
in
Zügen
und
Bars
herumhängt
Et
c'est
ainsi
que
vient
l'errance
Und
so
kommt
das
Umherirren
Ainsi
que
l'on
se
désempare
So
verliert
man
den
Halt
Alors,
je
vais
chanter
ce
soir
Also
werde
ich
heute
Abend
singen
Pour
vos
sourires,
là,
dans
le
noir
Für
euer
Lächeln,
dort
im
Dunkeln
Mais
si
l'on
se
croisait
demain
Aber
wenn
wir
uns
morgen
träfen
Qui
viendrait
me
tendre
la
main?
Wer
würde
mir
die
Hand
reichen?
Ah,
si
l'on
se
croisait
demain
Ach,
wenn
wir
uns
morgen
träfen
Qui
viendrait
me
tendre
la
main?
Wer
würde
mir
seine
Hand
reichen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Paul Robine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.