Marc Robine - La peur et la fatigue - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marc Robine - La peur et la fatigue




La peur et la fatigue
Страх и усталость
J'aurais voulu t'écrire comme un début de valse
Я хотел бы написать тебе, как начало вальса,
Quelques mots de couleur, le rythme de la mer
Несколько цветных слов, ритм моря.
Mais c'est encore un blues qui me vient malgré moi
Но это снова блюз, который приходит ко мне вопреки моему желанию,
Une chanson d'hiver que je chante ce soir
Зимняя песня, которую я пою сегодня вечером.
Mes mots, depuis dix ans, n'ont pas changé grand-chose
Мои слова, за десять лет, не сильно изменились,
Sinon cette fatigue qui frippe mes paupières
Если не считать эту усталость, которая морщит мои веки,
Et cette solitude, même aux instants de fête
И это одиночество, даже в моменты праздника,
Qui me laisse étranger aux rires de mes amis
Которое делает меня чужим смеху моих друзей.
Il va bientôt venir, le bout de ce voyage
Скоро наступит конец этого путешествия,
Si peu de temps vécu et j'ai déjà mille ans
Так мало прожито, а мне уже тысяча лет.
Ce poids sur mes épaules, d'alcool et d'insomnies
Эта тяжесть на моих плечах, от алкоголя и бессонницы,
Et le goût de lutter qui, peu à peu, me quitte
И желание бороться, которое постепенно покидает меня.
On m'avait prévenu qu'il y aurait toujours
Меня предупреждали, что всегда будет
Un morceau du chemin que je ne ferais pas
Часть пути, по которой я не пройду,
Une rue dans un port je n'irais jamais
Улица в порту, куда я никогда не попаду,
Que la peur me créerait un besoin de racines
Что страх создаст во мне потребность в корнях.
Je n'ai pour souvenirs qu'un tas de cicatrices
У меня на память остались только шрамы,
Ce besoin d'être ailleurs, ma haine du travail
Эта потребность быть в другом месте, моя ненависть к работе.
Mais il n'y a rien ailleurs, qu'un taudis de misère
Но нет ничего, кроме лачуги нищеты,
Aussi puant d'ennui que le trottoir d'en face
Такой же вонючей от скуки, как тротуар напротив.
D'où me vient cette usure? Est-ce peur ou fatigue?
Откуда у меня эта изношенность? Это страх или усталость?
Quand les ciseaux alignent les barbes et les idées
Когда ножницы подравнивают бороды и мысли,
Que l'on enferme encore la jeunesse en caserne
Когда молодежь снова запирают в казармы,
Que les matins de labeur désunissent les couples
Когда трудовые утра разъединяют пары.
J'aurais voulu t'offrir comme un début de valse
Я хотел бы подарить тебе, как начало вальса,
Quelques mots de couleur, le rythme de la mer
Несколько цветных слов, ритм моря.
Mais c'est encore un blues qui me vient malgré moi
Но это снова блюз, который приходит ко мне вопреки моему желанию,
Une chanson d'hiver que je chante pour toi
Зимняя песня, которую я пою для тебя.





Авторы: Claude Lefebvre, Marc Paul Robine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.