Текст и перевод песни Marc Robine - Le tailleur de pierre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le tailleur de pierre
The Stone Mason
Depuis
Paris
jusqu'à
Valence
From
Paris
to
Valence,
J'ai
fait
cent
lieues
sans
travailler
I've
traveled
a
hundred
leagues
without
work.
Depuis
Paris
jusqu'à
Valence
From
Paris
to
Valence,
J'ai
fait
cent
lieues
sans
travailler
I've
traveled
a
hundred
leagues
without
work.
Depuis
Paris,
la
grande
ville
From
Paris,
the
great
city,
À
Montpellier
bien
renommée
To
Montpellier,
renowned,
Depuis
Paris,
la
grande
ville
From
Paris,
the
great
city,
À
Montpellier
bien
renommée
To
Montpellier,
renowned,
En
arrivant
dessus
la
place
Upon
arriving
in
the
square,
J'entends
les
compagnons
chanter
I
heard
the
journeymen
singing.
En
arrivant
dessus
la
place
Upon
arriving
in
the
square,
J'entends
les
compagnons
chanter
I
heard
the
journeymen
singing.
"Bien
le
bonjour,
tailleurs
de
pierre
"Good
day,
stone
masons,
Et
vous
le
maître
de
chantier
And
you,
master
builder.
Bien
le
bonjour,
tailleurs
de
pierre
Good
day,
stone
masons,
Et
vous
le
maître
de
chantier
And
you,
master
builder.
N'auriez
vous
pas
ouvrage
à
faire
Do
you
have
work
for
a
journeyman,
Pour
un
compagnon
étranger?
A
stranger
from
afar?
N'auriez
vous
pas
ouvrage
à
faire
Do
you
have
work
for
a
journeyman,
Pour
un
compagnon
étranger?"
A
stranger
from
afar?"
"Mais
si,
mais
si",
répond
le
maître
"Yes,
indeed,"
replied
the
master,
"Pourvu
qu'il
sache
travailler"
"If
he
knows
how
to
work."
"Mais
si,
mais
si",
répond
le
maître
"Yes,
indeed,"
replied
the
master,
"Pourvu
qu'il
sache
travailler
"If
he
knows
how
to
work."
Prends-donc
ta
pierre
sur
la
place
Take
your
stone
on
the
square,
Et
ton
marteau,
va
la
tailler
And
your
hammer,
and
carve
it.
Prends-donc
ta
pierre
sur
la
place
Take
your
stone
on
the
square,
Et
ton
marteau,
va
la
tailler"
And
your
hammer,
and
carve
it."
Il
prend
sa
pierre
et
il
la
place
He
takes
his
stone
and
he
places
it,
La
fait
pareille
à
du
papier
Makes
it
as
smooth
as
paper.
Il
prend
sa
pierre
et
il
la
place
He
takes
his
stone
and
he
places
it,
La
fait
pareille
à
du
papier
Makes
it
as
smooth
as
paper.
Le
bourgeois
dit
à
la
bourgeoise
The
burgher
says
to
the
burgheress,
"Oh,
mon
Dieu,
quel
bon
ouvrier"
"Oh,
my
God,
what
a
good
worker."
Le
bourgeois
dit
à
la
bourgeoise
The
burgher
says
to
the
burgheress,
"Oh,
mon
Dieu,
quel
bon
ouvrier
"Oh,
my
God,
what
a
good
worker."
Nous
avons
notre
fille
ainée
Our
eldest
daughter
we
have,
S'il
la
veut,
faut
la
lui
donner
If
he
wants
her,
he
can
have
her.
Nous
avons
notre
fille
ainée
Our
eldest
daughter
we
have,
S'il
la
veut,
faut
la
lui
donner"
If
he
wants
her,
he
can
have
her."
La
fille
prend
sa
quenouillette
The
daughter
takes
her
spinning
wheel,
Sur
la
marché
s'en
va
filer
And
goes
to
the
market
to
spin.
La
fille
prend
sa
quenouillette
The
daughter
takes
her
spinning
wheel,
Sur
la
marché
s'en
va
filer
And
goes
to
the
market
to
spin.
"Bien
le
bonjour,
tailleur
de
pierre
"Good
day,
stone
mason,
N'voulez-vous
pas
vous
marier?
Won't
you
marry
me?
Bien
le
bonjour,
tailleur
de
pierre
Good
day,
stone
mason,
N'voulez-vous
pas
vous
marier?"
Won't
you
marry
me?"
"Je
vous
remercie,
demoiselle
"I
thank
you,
young
lady,
De
l'honneur
que
vous
me
faisez
For
the
honor
you
do
me.
Je
vous
remercie,
demoiselle
I
thank
you,
young
lady,
De
l'honneur
que
vous
me
faisez
For
the
honor
you
do
me.
Mais
j'ai
mon
Tour
de
France
à
faire
But
I
have
my
Tour
de
France
to
do,
S'il
plaît
à
Dieu,
j'le
finirai
And
by
God's
grace,
I'll
finish
it.
Mais
j'ai
mon
Tour
de
France
à
faire
But
I
have
my
Tour
de
France
to
do,
S'il
plaît
à
Dieu,
j'le
finirai"
And
by
God's
grace,
I'll
finish
it."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.