Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les aventuriers
The Adventurers
Tout
au
nord
du
quartier
ouest
At
the
northern
edge
of
the
west
side,
Abritées
par
de
hauts
murs
gris
Sheltered
by
tall
gray
walls,
Il
y
a
les
aciéries
There
are
the
steelworks,
Ou
plutôt
ce
qu'il
en
reste
Or
rather,
what's
left
of
them,
Car
on
ne
voit
plus
de
fumée
au-dessus
des
cheminées
For
you
no
longer
see
smoke
above
the
chimneys,
Plus
de
rumeurs
de
machine
dans
les
couloirs
de
l'usine
No
more
rumbling
of
machines
in
the
factory
corridors.
Les
seuls
bruits
que
j'entends
The
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Accroché
au
grand
portail
Hanging
on
the
main
gate
Il
y
a
un
écriteau
There's
a
sign
Dont
la
vieille
peinture
s'écaille
Whose
old
paint
is
peeling:
Plus
de
boulot
No
more
work
Et
on
ne
voit
jamais
d'enfants
And
you
never
see
children
Dans
les
ruelles
du
quartier
In
the
alleys
of
the
neighborhood,
À
peine
quelques
passants
Barely
a
few
passersby
Qui
se
hâtent
de
rentrer
Hurrying
home.
Et
les
seuls
bruits
que
j'entends
And
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Quelques
vieux
dans
un
café
Some
old
men
in
a
cafe
Sur
un
tapis
de
cartes
usées
On
a
carpet
of
worn
cards,
Bien
mis
à
bout
de
leur
journée
Worn
out
at
the
end
of
their
day,
À
petit
coup
de
blanc
limé
With
small
sips
of
cheap
white
wine,
Ils
parlent
comme
sans
y
penser
They
talk
as
if
without
thinking,
À
demi-mot,
à
demi-pleur
Half-words,
half-tears,
Des
jeunes
qui
s'en
sont
allés
ailleurs
Of
the
young
people
who
have
gone
elsewhere
Monnayaient
leur
sueur
To
sell
their
sweat.
Et
les
seuls
bruits
que
j'entends
And
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Sur
le
faux-bourg
de
temps
en
temps
In
the
suburb,
from
time
to
time,
Se
glisse
l'appel
d'une
cloche
The
call
of
a
bell
slips
through,
Ça
n'est
jamais
pour
une
noce
It's
never
for
a
wedding,
Y
a
plus
que
des
enterrements
There
are
only
funerals
now.
Alors
autour
des
tables
on
boit
So
around
the
tables
they
drink
Pour
que
les
vides
ne
se
voient
pas
So
that
the
empty
spaces
aren't
noticed,
Ils
parlent
de
se
mettre
à
l'aise
They
talk
about
making
themselves
comfortable
Et
ils
espacent
un
peu
les
chaises
And
they
space
the
chairs
out
a
bit.
Et
les
seuls
bruits
que
j'entends
And
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Oh,
les
seuls
bruits
que
j'entends
Oh,
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Tout
au
nord
du
quartier
ouest
At
the
northern
edge
of
the
west
side,
Abritées
par
de
hauts
murs
gris
Sheltered
by
tall
gray
walls,
Il
y
a
les
aciéries
There
are
the
steelworks,
Ou
plutôt
ce
qu'il
en
reste
Or
rather,
what's
left
of
them,
Car
on
ne
voit
jamais
d'enfants
For
you
never
see
children
Dans
les
ruelles
du
quartier
In
the
alleys
of
the
neighborhood,
À
peine
quelques
passants
Barely
a
few
passersby
Qui
se
hâtent
de
passer
Hurrying
past.
Et
les
seuls
bruits
que
j'entends
And
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Oh,
les
seuls
bruits
que
j'entends
Oh,
the
only
sounds
I
hear
Ce
sont
les
longues
plaintes
du
vent
Are
the
long
wails
of
the
wind
Qui
se
cogne
dans
le
soir
Crashing
in
the
evening
Contre
les
murs
sans
mémoire
Against
the
walls
without
memory.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Paul Robine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.