Marc Robine - Les aventuriers - перевод текста песни на английский

Les aventuriers - Marc Robineперевод на английский




Les aventuriers
The Adventurers
Tout au nord du quartier ouest
At the northern edge of the west side,
Abritées par de hauts murs gris
Sheltered by tall gray walls,
Il y a les aciéries
There are the steelworks,
Ou plutôt ce qu'il en reste
Or rather, what's left of them,
Car on ne voit plus de fumée au-dessus des cheminées
For you no longer see smoke above the chimneys,
Plus de rumeurs de machine dans les couloirs de l'usine
No more rumbling of machines in the factory corridors.
Les seuls bruits que j'entends
The only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Accroché au grand portail
Hanging on the main gate
Il y a un écriteau
There's a sign
Dont la vieille peinture s'écaille
Whose old paint is peeling:
Fermeture
Closed
Plus de boulot
No more work
Et on ne voit jamais d'enfants
And you never see children
Dans les ruelles du quartier
In the alleys of the neighborhood,
À peine quelques passants
Barely a few passersby
Qui se hâtent de rentrer
Hurrying home.
Et les seuls bruits que j'entends
And the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Quelques vieux dans un café
Some old men in a cafe
Sur un tapis de cartes usées
On a carpet of worn cards,
Bien mis à bout de leur journée
Worn out at the end of their day,
À petit coup de blanc limé
With small sips of cheap white wine,
Ils parlent comme sans y penser
They talk as if without thinking,
À demi-mot, à demi-pleur
Half-words, half-tears,
Des jeunes qui s'en sont allés ailleurs
Of the young people who have gone elsewhere
Monnayaient leur sueur
To sell their sweat.
Et les seuls bruits que j'entends
And the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Sur le faux-bourg de temps en temps
In the suburb, from time to time,
Se glisse l'appel d'une cloche
The call of a bell slips through,
Ça n'est jamais pour une noce
It's never for a wedding,
Y a plus que des enterrements
There are only funerals now.
Alors autour des tables on boit
So around the tables they drink
Pour que les vides ne se voient pas
So that the empty spaces aren't noticed,
Ils parlent de se mettre à l'aise
They talk about making themselves comfortable
Et ils espacent un peu les chaises
And they space the chairs out a bit.
Et les seuls bruits que j'entends
And the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Oh, les seuls bruits que j'entends
Oh, the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Tout au nord du quartier ouest
At the northern edge of the west side,
Abritées par de hauts murs gris
Sheltered by tall gray walls,
Il y a les aciéries
There are the steelworks,
Ou plutôt ce qu'il en reste
Or rather, what's left of them,
Car on ne voit jamais d'enfants
For you never see children
Dans les ruelles du quartier
In the alleys of the neighborhood,
À peine quelques passants
Barely a few passersby
Qui se hâtent de passer
Hurrying past.
Et les seuls bruits que j'entends
And the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.
Oh, les seuls bruits que j'entends
Oh, the only sounds I hear
Ce sont les longues plaintes du vent
Are the long wails of the wind
Qui se cogne dans le soir
Crashing in the evening
Contre les murs sans mémoire
Against the walls without memory.





Авторы: Marc Paul Robine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.