Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
ce
temps-là
j'étais
perdu
In
jener
Zeit
war
ich
verloren
Dans
les
bars
de
la
mer
du
Nord
In
den
Bars
der
Nordsee
Je
jouais
du
banjo
dans
les
rues
Ich
spielte
Banjo
auf
den
Straßen
Le
soir
je
traînais
sur
le
port
Abends
trieb
ich
mich
am
Hafen
herum
J'avais
des
déchirures
au
coeur
Ich
hatte
Risse
im
Herzen
Et
des
trous
pleins
mes
pull-overs
Und
Löcher
in
meinen
Pullovern
Et
j'avais
besoin
que
l'on
m'aime
Und
ich
brauchte
jemanden,
der
mich
liebt
Même
si
je
ne
l'ai
jamais
dit
Auch
wenn
ich
es
nie
gesagt
habe
J'avais
tant
besoin
que
l'on
m'aime
Ich
brauchte
so
sehr
jemanden,
der
mich
liebt
Même
si
je
ne
l'ai
jamais
dit
Auch
wenn
ich
es
nie
gesagt
habe
Dans
un
bar
borgne
où
je
chantais
In
einer
schäbigen
Bar,
wo
ich
sang
Elle
buvait
de
la
bière
noire
Trank
sie
dunkles
Bier
Et
les
marins
l'enveloppaient
Und
die
Matrosen
hüllten
sie
ein
Dans
un
corsage
de
regards
In
ein
Mieder
aus
Blicken
Elle
n'était
pas
vraiment
jolie
Sie
war
nicht
wirklich
hübsch
La
vie
avait
usé
sa
vie
Das
Leben
hatte
ihr
Leben
verbraucht
Mais
elle
savait
dire
"Je
t'aime"
Aber
sie
konnte
"Ich
liebe
dich"
sagen
Comme
on
n'me
l'avait
jamais
dit
Wie
man
es
mir
nie
gesagt
hatte
Elle
savait
dire
"Je
t'aime"
Sie
konnte
"Ich
liebe
dich"
sagen
Comme
on
n'me
l'avait
jamais
dit
Wie
man
es
mir
nie
gesagt
hatte
Elle
travaillait
sur
le
marché
Sie
arbeitete
auf
dem
Markt
Aux
poissons,
près
de
la
criée
Bei
den
Fischen,
nahe
der
Auktion
Les
écailles
grises
dans
ses
cheveux
Die
grauen
Schuppen
in
ihren
Haaren
La
vieillissaient
encore
un
peu
Ließen
sie
noch
ein
wenig
älter
aussehen
Ses
mains
surtout
avaient
souffert
Vor
allem
ihre
Hände
hatten
gelitten
Craquées
de
rouge,
veinées
de
vert
Aufgesprungen
von
der
Kälte,
rot
und
grün
geädert
Des
mains
qui
savaient
dire
"Je
t'aime"
Hände,
die
"Ich
liebe
dich"
sagen
konnten
Comme
on
n'me
l'avait
jamais
dit
Wie
man
es
mir
nie
gesagt
hatte
Des
mains
qui
savaient
dire
"Je
t'aime"
Hände,
die
"Ich
liebe
dich"
sagen
konnten
Comme
on
n'me
l'avait
jamais
dit
Wie
man
es
mir
nie
gesagt
hatte
Elle
avait
tant
d'années
d'avance
Sie
hatte
so
viele
Jahre
Vorsprung
Et
j'aurais
pu
l'appeler
maman
Und
ich
hätte
sie
Mama
nennen
können
Ces
choses-là
n'ont
pas
d'importance
Diese
Dinge
sind
nicht
wichtig
Tant
qu'on
ne
reste
pas
vraiment
Solange
man
nicht
wirklich
bleibt
Mais
elle
avait
tant
peur
du
temps
Aber
sie
hatte
so
viel
Angst
vor
der
Zeit
Qu'elle
changeait
souvent
d'amant
Dass
sie
oft
den
Liebhaber
wechselte
À
tous
elle
disait
"Je
t'aime"
Zu
allen
sagte
sie
"Ich
liebe
dich"
Comme
si
elle
l'avait
jamais
dit
Als
hätte
sie
es
nie
gesagt
À
tous
elle
disait
"Je
t'aime"
Zu
allen
sagte
sie
"Ich
liebe
dich"
Comme
si
elle
l'avait
jamais
dit
Als
hätte
sie
es
nie
gesagt
Elle
a
tenté
de
m'expliquer
Sie
hat
versucht,
es
mir
zu
erklären
Mais
j'étais
trop
jeune
pour
comprendre
Aber
ich
war
zu
jung,
um
es
zu
verstehen
Comme
un
enfant
qui
s'est
vexé
Wie
ein
Kind,
das
sich
gekränkt
hat
Je
me
suis
enfui
sans
lui
rendre
Bin
ich
weggelaufen,
ohne
ihr
zu
erwidern
Ces
mots
en
forme
de
bonheur
Diese
Worte
in
Form
von
Glück
Qu'elle
m'avait
mis
dans
le
coeur
Die
sie
mir
ins
Herz
gelegt
hatte
J'aurais
voulu
lui
dire
"Je
t'aime"
Ich
hätte
ihr
gerne
gesagt
"Ich
liebe
dich"
Mais
on
n'm'avait
jamais
appris
Aber
man
hat
es
mir
nie
beigebracht
J'aurais
voulu
lui
dire
"Je
t'aime"
Ich
hätte
ihr
gerne
gesagt
"Ich
liebe
dich"
Et
c'est
à
vous
que
je
le
dis
Und
zu
euch
sage
ich
es
jetzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Paul Robine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.