Marc Shaiman feat. Scott Wittman - A Cover Is Not the Book - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Marc Shaiman feat. Scott Wittman - A Cover Is Not the Book




Uncle Gutenberg was a bookworm
Дядя Гуттенберг был книжным червем.
And he lived on Charing Cross
И он жил на Чаринг Кросс.
The memory of his volumes brings a smile
Память о его томах вызывает улыбку.
He would read me lots of stories
Он читал мне много историй.
When he wasn't on the sauce
Когда его не было под соусом.
Now I'd like to share the wisdom
Теперь я хотел бы поделиться мудростью.
Of my favourite bibliophile
Моего любимого библиофила.
He said a-
Он сказал...
Cover is not the book
Обложка-это не книга.
So open it up and take a look
Так открой же его и посмотри.
'Cause under the covers one discovers
Потому что под одеялом обнаруживается,
That the king may be a crook
что король может быть мошенником.
Chapter titles are like signs
Заголовки глав похожи на знаки.
And if you read between the lines
И если ты читаешь между строк ...
You'll find your first impression was mistook
Ты поймешь, что твое первое впечатление было ошибочным.
For a cover is nice
Для прикрытия это приятно.
But a cover is not the book
Но обложка-это не книга.
Ta-ru-ra-lee, ta-ra-ta-ta-ta!
Та-ру-ра-ли, та-ра-та-та!
Ta-ru-ra-lee, ta-ra-ta-ta-ta!
Та-ру-ра-ли, та-ра-та-та!
Mary Poppins, could you give us an example?
Мэри Поппинс, не могли бы вы привести нам пример?
Certainly!
Конечно!
Nellie Rubina was made of wood
Нелли Рубина была сделана из дерева.
But what could not be seen was though
Но то, что нельзя было увидеть, было тем не менее.
Her trunk up top was barren
Ее багажник наверху был бесплоден.
Well, her roots were lush and green
Ее корни были пышными и зелеными.
So in Spring when Mr Hickory saw her blossoms blooming there
Поэтому весной, когда мистер Хикори увидел, как она расцветает.
He took root despite her bark
Он укоренился, несмотря на ее лай.
And now there's seedlings everywhere
И теперь всюду рассада.
Which proves
Что доказывает ...
A cover is not the book
Обложка-это не книга.
So open it up and take a look
Так открой же его и посмотри.
'Cause under the covers one discovers
Потому что под одеялом обнаруживается,
That the king may be a crook
что король может быть мошенником.
Chapter titles are like signs
Заголовки глав похожи на знаки.
And if you read between the lines
И если ты читаешь между строк ...
You'll find your first impression was mistook
Ты поймешь, что твое первое впечатление было ошибочным.
For a cover is nice
Для прикрытия это приятно.
But a cover is not the book
Но обложка-это не книга.
Should we do the one about the wealthy widow?
Стоит ли нам заняться тем, что касается богатой вдовы?
Oh, by all means!
О, Во что бы то ни стало!
Always loved that one
Всегда любил этого.
Well, go on then!
Что ж, тогда вперед!
Lady Hyacinth Macaw
Леди Гиацинт Мако.
Brought all her treasures to a reef
Принесла все свои сокровища на риф.
Where she only wore a smile
Где она только улыбалась.
Plus two feathers, and a leaf
Плюс два пера и лист.
So no one tried to rob her
И никто не пытался ее ограбить.
'Cause she barely wore a stitch
Потому что она едва носила шов.
For when you're in your birthday suit
Когда ты в своем костюме на день рождения.
There ain't much there to show you're rich!
Здесь не так уж и много, чтобы показать, что ты богат!
Oh, a cover is not the book
О, обложка-это не книга.
So open it up and take a look
Так открой же его и посмотри.
'Cause under the covers one discovers
Потому что под одеялом обнаруживается,
That the king maybe a crook
что король, возможно, мошенник.
Ta-ru-ra-lee, ta-ru-ra-la, ta-ru-ra-lee, ta-ra-ta-ta!
Та-ру-ра-ли, та-ру-ра-ла, та-ру-ра-ли, та-ра-та-та!
You'll find your first impression was mistook (Ya-da-da-da)
Вы обнаружите, что ваше первое впечатление было ошибочно (Я-Да-да-да).
For a cover is nice
Для прикрытия это приятно.
But a cover is not the book
Но обложка-это не книга.
Oh, give us the one about the dirty rascal, why don't ya?
О, расскажи нам о грязном негодяем, почему бы и нет?
Isn't that one a bit long?
Разве это не слишком долго?
Well, the quicker you're into it, the quicker you're out of it
Что ж, чем быстрее ты вляпаешься в это, тем быстрее ты выходишь из этого.
Once upon a time
Давным-давно ...
In a nursery rhyme
В детской рифме.
There was a castle with a king
Там был замок с королем.
Hiding in a wing
Прячусь в крыле.
'Cause he never went to school to learn a single thing
Потому что он никогда не ходил в школу, чтобы чему-то научиться.
He had scepters and swords
У него были скипетры и мечи.
And a parliament of lords
И парламент лордов.
But on the inside he was sad
Но внутри ему было грустно.
Egad!
Эгад!
Because he never had a wisdom for numbers
Потому что у него никогда не было мудрости в цифрах.
A wisdom for words
Мудрость слов.
Though his crown was quite immense
Хотя его корона была довольно огромной.
His brain was smaller than a bird's
Его мозг был меньше, чем у птицы.
So the queen of the nation
Так что королева нации ...
Made a royal proclamation:
Произнес королевское воззвание:
"To the Missus and the Messers
"За Миссис и барсуков!
The more or lessers
Больше или меньше.
Bring me all the land's professors"
Приведите мне всех профессоров земли".
Then she went to the hair dressers
Затем она пошла к парикмахерам.
And they came from the east
И они пришли с востока.
And they came from the south
И они пришли с юга.
From each college they poured knowledge
Из каждого колледжа они выливали знания.
From their brains into his mouth
Из их мозгов в его рот.
But the king couldn't learn
Но король не смог научиться.
So each professor met their fate
Так что каждый профессор встретил свою судьбу.
For the queen had their heads removed
Потому что королеве удалили головы.
And placed upon the gate
И поставил на ворота.
And on that date
И в тот день ...
I state their wives all got a note
Я заявляю, что все их жены получили записку.
Their mate was now the late-great
Их приятель был теперь последним великим.
But then suddenly one day
Но вдруг однажды ...
A stranger started in to sing
Незнакомец начал петь.
He said, "I'm the dirty rascal
Он сказал: грязный негодяй.
And I'm here to teach the king"
И я здесь, чтобы научить короля".
And the queen clutched her jewels
И королева схватила свои драгоценности.
For she hated royal fools
Она ненавидела королевских дураков.
But this fool had some rules
Но у этого дурака были некоторые правила.
They really ought to teach in schools
Они действительно должны преподавать в школе.
Like you'll be a happy king
Как будто ты станешь счастливым королем.
If you enjoy the things you've got
Если тебе нравится то, что у тебя есть.
You should never try to be
Ты никогда не должен пытаться быть ...
The kind of person that you're not
Человек, которым ты не являешься.
So they sang and they laughed
Они пели и смеялись.
For the king had found a friend
Ведь король нашел себе друга.
And they ran onto a rainbow for
И они побежали на радугу.
The story's perfect end
История-идеальный конец.
So the moral is you musn't let
Так что мораль в том, что ты не позволяешь.
The outside be the guide
Снаружи будь проводником.
For it's not so cut and dried
Потому что это не так режет и сушит.
Well unless it's Dr. Jekyll
Ну, если только это не Доктор Джекилл.
Then you better hide, petrified!
Тогда тебе лучше спрятаться, окаменев!
No, the truth can't be denied
Нет, правду нельзя отрицать.
As I now have testified
Как я сейчас засвидетельствовал.
All that really counts and matters
Все, что действительно имеет значение.
Is the special stuff inside
Это особенная штука внутри?
He did it!
Он сделал это!
Oh, a cover is not the book
О, обложка-это не книга.
So open it up and take a look
Так открой же его и посмотри.
'Cause under the covers one discovers
Потому что под одеялом обнаруживается,
That the king may be a crook
что король может быть мошенником.
So please listen to what we've said
Пожалуйста, послушай, что мы сказали.
And open a book tonight in bed
И открой книгу сегодня ночью в постели.
So one more time before we get the hook
Так что еще раз, прежде чем мы получим Хук.
Sing it out strong!
Спой крепко!
A cover is nice
Обложка хороша.
Please take our advice!
Пожалуйста, прими наш совет!
A cover is nice
Обложка хороша.
Or you'll pay the price!
Или ты заплатишь цену!
A cover is nice
Обложка хороша.
But a cover is not the book
Но обложка-это не книга.
Ta-ru-ra-lee, ta-ru-ra-la-la
Та-ру-ра-ли, та-ру-ра-ла-ла.
Ta-ru-ra-lee, ta-ru-ra-la-la
Та-ру-ра-ли, та-ру-ра-ла-ла.
Ta-ru-ra-lee, ta-ru-ra-la-la, la, la!
Та-ру-ра-ли, та-ру-ра-ла-ла, ла, ла!





Авторы: SCOTT MICHAEL WITTMAN, MARC SHAIMAN


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.