Текст и перевод песни Marc Shaiman - Strike That, Reverse It
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strike That, Reverse It
Бросьте, наоборот!
Goodness,
is
that
the
time?
Боже
мой,
неужели
уже
это
время?
Our
schedule
has
no
room
for
intros,
languid
and
rubato...
В
нашем
графике
нет
места
для
вступлений,
томных
и
рубато...
Accelerate
right
to
the
verse
and
play
it
molto
presto
and
staccato!
Сразу
переходим
к
куплету
и
играем
его
очень
быстро
и
отрывисто!
What
zigzag
roads
and
fickle
fates
have
led
you
to
my
chocolate
gates?
Какие
извилистые
дороги
и
переменчивые
судьбы
привели
тебя
к
моим
шоколадным
вратам?
I′m
sure
the
stories
would
enthrall
Уверен,
эти
истории
были
бы
увлекательными,
But
time
is
racing
by
us
all
Но
время
бежит
для
всех
нас,
I'd
love
a
rhyme
or
riddle
or
two
Я
бы
с
удовольствием
послушал
пару
рифм
или
загадок,
But
there′s
so
much
time,
Но
у
нас
так
много
времени,
So
little
to
do!
Так
мало
дел!
So
much
time,
so
little
to
do?
Так
много
времени,
так
мало
дел?
Please
strike
that,
reverse
it!
Прошу
прощения,
бросьте
это,
наоборот!
I
meant
the
other
way!
Я
имел
в
виду
другое!
It
doesn't
take
a
Sigmund
Freud
Не
нужно
быть
Зигмундом
Фрейдом,
To
see
I'm
charmed
and
overjoyed
Чтобы
видеть,
что
я
очарован
и
в
восторге,
But
pardon
if
I
start
to
fret,
Но
прости,
если
я
начинаю
волноваться,
We′ve
not
begun
our
journey
yet!
Мы
еще
не
начали
наше
путешествие!
No
time
to
borrow
or
delay,
Нет
времени
занимать
или
откладывать,
What′s
here
tomorrow's
gone
today!
Что
здесь
сегодня,
завтра
исчезнет!
What′s
here
tomorrow's
gone
today?
Что
здесь
сегодня,
завтра
исчезнет?
Whoops
strike
that,
reverse
it!
Упс,
бросьте
это,
наоборот!
My
tongue
has
feet
of
clay!
Мой
язык
– мой
враг!
You
bid
the
tasteless
world
adieu
Ты
говоришь
пресному
миру
"прощай",
To
chew
the
goo
awaiting
you
Чтобы
жевать
жвачку,
которая
тебя
ждет.
But
scurry,
for
the
Wonka
clock
keeps
ticking!
Но
поспеши,
ведь
часы
Вонки
тикают!
Inside
these
doors
the
floors
are
sweet,
За
этими
дверями
сладкие
полы,
There′s
rugs
and
carpets
you
can
eat,
Есть
ковры,
которые
можно
есть,
And
best
of
all,
the
wallpaper
needs
licking!
А
самое
главное,
обои
нужно
лизать!
This
day
of
punctuality
is
scheduled
Этот
день
пунктуальности
расписан
To
the
Nth
degree,
До
N-ной
степени,
I
wish
that
there
was
time
to
share
Жаль,
что
нет
времени
поделиться
My
thoughts
on
makeup,
clothes,
and
hair...
Моими
мыслями
о
макияже,
одежде
и
прическе...
Sine
qua
non
and
entre
nous...
Sine
qua
non
и
entre
nous...
Your
foot
is
on
the
other
shoe!
Ваша
нога
на
другой
туфле!
Please
strike
that,
reverse
it!
Прошу
прощения,
бросьте
это,
наоборот!
Let's
get
on
with
our
day!
Давай
продолжим
наш
день!
Oh,
mister
Wonka,
guten
tag!
О,
мистер
Вонка,
guten
tag!
Willkommen.
And
you
must
be
Augustus!
Willkommen.
А
это,
должно
быть,
Август!
Goodness,
you
look
so
faa...
ntastically
healthy.
Боже
мой,
ты
выглядишь
так
пре...
красно
и
здорово.
I
could
eat
you
up-
except
I′m
on
a
diet!
Я
мог
бы
тебя
съесть,
но
я
на
диете!
Speaking
of
diets,
I
must
confiscate
your
sausage!
Кстати
о
диетах,
я
должен
конфисковать
твою
сосиску!
But
sir
it's
my
lunch!
Но,
сэр,
это
мой
обед!
Not
anymore...
Больше
нет...
You
may
go
first
but
lose
the
wurst!
Ты
можешь
идти
первым,
но
без
колбасы!
That's
sad
because
I
love
′em
Как
жаль,
ведь
я
их
люблю.
To
lead
our
group,
Augustus
Gloop,
for
who
could
lose
sight
of
him?
Возглавит
нашу
группу
Август
Глуп,
кого
еще
можно
так
легко
заметить?
Yes
who
could
lose
sight
of
him!
Да,
кого
еще
можно
так
легко
заметить!
Wonka,
Sir
Robert
Salt,
Вонка,
сэр
Роберт
Сольт,
Salt′s
Salted
Nuts!
Соленые
орешки
Сольта!
Pleased
to
meet
you
Bob,
peanut
business
treating
you
well?
Приятно
познакомиться,
Боб,
бизнес
с
орехами
процветает?
Well
actually
it's
been...
На
самом
деле,
он
был...
Oh
interesting.
We
could
talk
all
day...
Except
we
won′t!
О,
интересно.
Мы
могли
бы
говорить
весь
день...
Но
не
будем!
No!
I'm
joking
of
course!
Нет!
Я,
конечно,
шучу!
I′m
fascinated
by
nuts!
I
used
to
be
one
myself...
Я
в
восторге
от
орехов!
Я
сам
когда-то
был
одним
из
них...
And
who's
this
adorable
tot
in
a
tutu?
А
кто
эта
очаровательная
малышка
в
пачке?
Ah,
like
the
wart.
А,
как
бородавка.
The
warts
got
two
C′s,
I've
got
one.
В
бородавке
две
буквы
"К",
а
у
меня
одна.
One
wart?
Одна
бородавка?
You
see...
Ok,
I
see.
Понимаете...
Хорошо,
понимаю.
Going
to
be
fun!
Веселой!
It's
a
pleasure,
dear,
to
have
you
here,
Рад,
дорогая,
что
ты
здесь,
Where
did
you
get
that
mink?
Где
ты
взяла
эту
норку?
Are
you
for
real?!
Ты
серьезно?!
It′s
baby
seal
that′s
clubbed
then
tickled
pink.
Это
детеныш
тюленя,
которого
сначала
бьют
дубинкой,
а
потом
щекочут
до
розового
цвета.
It's
clubbed
then
tickled,
Бьют,
потом
щекочут,
Clubbed
then
tickled,
Бьют,
потом
щекочут,
Clubbed
then
tickled
pink!
Бьют,
потом
щекочут
до
розового
цвета!
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БЬЮРЕГАРД:
Eugene
Beauregarde,
please
smile
for
the
camera!
Юджин
Бьюрегард,
пожалуйста,
улыбнитесь
в
камеру!
And
surely
you
already
know
the
Double
Bubble
Duchess.
И,
конечно,
вы
уже
знаете
Герцогиню
"Дабл
Бабл".
It′s
a
pleasure
to
meet
you,
now
what
is
it
exactly
you
do?
Приятно
познакомиться,
а
чем
именно
ты
занимаешься?
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БЬЮРЕГАРД:
Same
gum
for
the
last
three
years!
Одну
и
ту
же
жвачку
последние
три
года!
That's
quite
an
achievement!
Это
настоящее
достижение!
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БЬЮРЕГАРД:
It′s
a
jaw-popping
world
record!
She's
got
her
own
TV
show,
line
of
perfume,
Это
потрясающий
мировой
рекорд!
У
нее
свое
телешоу,
линия
духов,
And
we
are
opening
up
boutiques
all
over
the
world!
Isn′t
she
something?
И
мы
открываем
бутики
по
всему
миру!
Ну
разве
она
не
чудо?
She's
certainly
something,
Mr.
Beauregarde,
I'm
just
not
sure
what.
Она,
конечно,
чудо,
мистер
Бьюрегард,
я
просто
не
уверен,
какое
именно.
Hey
just
let
me
in
I′m
here
to
win!
Эй,
просто
впусти
меня,
я
здесь,
чтобы
победить!
You
like
to
beat
your
drum!
Your
confidence
is
quite
intense
but
just
don′t
jump
the
gum!
Любишь
бить
в
барабан!
Твоя
уверенность
довольно
сильна,
но
только
не
перепрыгивай
через
жвачку!
Don't
jump,
don′t
jump,
just
don't
jump
the-
Не
прыгай,
не
прыгай,
только
не
перепрыгивай
через-
Pow!
Pow!
Bye
bye,
blubber
boy!
Бах!
Бах!
Пока,
жиртрест!
Good
heavens!
Боже
правый!
Out
of
my
way,
old
man!
С
дороги,
старик!
Oh
Michael,
play
nice
now!
О,
Майкл,
веди
себя
хорошо!
Mike
Teavee...
Aren′t
you
the
boy
who
got
his
ticket
by
hacking
into
my
computers?!
Майк
Тиви...
Ты
разве
не
тот
мальчик,
который
получил
свой
билет,
взломав
мои
компьютеры?!
Oh
Mr.
Wonka,
those
are
just
allegations!
О,
мистер
Вонка,
это
всего
лишь
обвинения!
So
Mike
the
brain
you
must
explain
just
how
you
cracked
my
system!
Итак,
Майк-мозг,
ты
должен
объяснить,
как
ты
взломал
мою
систему!
Shut
up
old
coot
I'm
trying
to
shoot
the
fat
kid,
shoot
I
missed
him!
Заткнись,
старый
хрыч,
я
пытаюсь
пристрелить
толстяка,
стреляй,
я
промахнулся!
Fat,
shoot,
missed
him!
Толстяка,
стреляй,
промахнулся!
It
seems
that
I′ve
left
someone
out.
Похоже,
я
кого-то
пропустил.
Who
else
is
there,
now
give
a
shout!
Кто
еще
есть,
кричите!
Uh,
Mr.
Wonka,
I'm
the
last.
Э-э,
мистер
Вонка,
я
последний.
Is
least
the
last
to
join
our
cast,
who
are
you?
Последний
присоединяется
к
нашей
труппе,
кто
ты?
Charlie
Bucket,
sir!
Чарли
Бакет,
сэр!
Oh
yes,
you're
the
boy
who
got
his
Golden
Ticket
at
the
very
last
moment;
don′t
leave
it
so
late
next
time!
Ах
да,
ты
тот
мальчик,
который
получил
свой
Золотой
билет
в
самый
последний
момент;
в
следующий
раз
не
тяни
до
последнего!
And
you
must
be
Grandpa
Joe!
А
это,
должно
быть,
дедушка
Джо!
At
your
service,
sir!
К
вашим
услугам,
сэр!
Enraptured,
Charlie,
er,
overjoyed...
Восторг,
Чарли,
то
есть,
радость...
Is
something
wrong?
Что-то
не
так?
It′s
nothing,
sir.
Ничего,
сэр.
Oh,
nothing
is
always
something,
Charlie...
О,
"ничего"
- это
всегда
"что-то",
Чарли...
Except
when
a
person
makes
something
out
of
nothing!
Now
what
is
it
with
you?
Кроме
тех
случаев,
когда
человек
делает
что-то
из
ничего!
Так
что
с
тобой?
Are-
are
you
the
sort
of
boy
who
something
out
of
nothing?
Ты
из
тех
мальчиков,
которые
делают
что-то
из
ничего?
No
sir...
It′s
just-
you're
not
what
I
expected.
Нет,
сэр...
Просто...
вы
не
такой,
как
я
ожидал.
That′s
a
coincidence.
I'm
not
what
I
expected
either!
Вот
совпадение.
Я
тоже
не
такой,
как
я
ожидал!
Now,
messes
Bucket,
Salt,
and
Beauregarde,
Madame
Teavee
and
Shatzi
Gloop,
Итак,
господа
Бакет,
Сольт
и
Бьюрегард,
мадам
Тиви
и
Шаци
Глуп,
You′re
visitors
in
my
backyard
when
shepherding
this
tiny
troupe.
Вы
гости
на
моем
заднем
дворе,
пока
я
пасу
эту
маленькую
труппу.
And
so
I
look
to
you
to
lead
your
future
generations,
И
поэтому
я
надеюсь,
что
вы
будете
руководить
своими
будущими
поколениями,
I
must
insist
you
hear
and
heed
my
rules
and
regulations!
Я
настаиваю,
чтобы
вы
услышали
и
соблюдали
мои
правила
и
положения!
Outside
my
doors
you're
free
to
do
За
моими
дверями
вы
можете
делать
The
charming
things
that
make
you
you
Очаровательные
вещи,
которые
делают
вас
вами,
The
traits
that
make
you
each
a
kid
Черты,
которые
делают
каждого
из
вас
ребенком,
A
mirror
of
your
parents
id
Отражением
родительского
"ид",
But
once
inside
you
must
obey
Но
войдя
внутрь,
вы
должны
подчиняться,
Do
as
I
do,
not
as
I
say!
Делайте,
как
я
делаю,
а
не
как
я
говорю!
Damn,
strike
that,
reverse
it!
Черт,
бросьте
это,
наоборот!
Oh
the
games
the
mind
can
play...
О,
в
какие
игры
может
играть
разум...
Which
way
to
the
buffet?
Где
здесь
буфет?
I'd
love
to
lounge
and
lolly
gag
Я
бы
с
удовольствием
посидел
и
поболтал,
And
give
each
tongue
the
chance
to
wag
И
дал
каждому
языку
шанс
почесать,
But
I
must
get
you
all
to
sign
this
contract
on
the
dotted
line
Но
я
должен
заставить
вас
всех
подписать
этот
контракт
на
пунктирной
линии,
There′s
no
reprise,
the
way
time
flies
to
do
the
T′s
and
cross
the
I's!
Нет
времени
на
повторы,
время
летит,
чтобы
расставить
все
точки
над
"i"!
Whoops
strike
that,
reverse
it!
Упс,
бросьте
это,
наоборот!
Please
ink
without
delay!
Пожалуйста,
подпишите
без
промедления!
May
I
see
the
dossier?
Можно
взглянуть
на
досье?
MR
BEAUREGARDE:
МИСТЕР
БЬЮРЕГАРД:
And
negotiate
her
pay?
И
обсудить
ее
гонорар?
Sir
what
does
this
contract
say?
Сэр,
что
написано
в
этом
контракте?
The
undersigned
herein
cite
for
Нижеподписавшиеся
настоящим
подтверждают,
No
frippery
or
force
majour
Никаких
украшений
или
форс-мажоров,
No
property
be
touched
or
chewed
or
peddled!
Никакую
собственность
нельзя
трогать,
жевать
или
продавать!
What′d
he
say?
Что
он
сказал?
De
facto
habeas
corpus
laws
De
facto
habeas
corpus
законы
For
you
a
new
grandfather's
clause
Для
вас
новая
оговорка
о
дедушке
Sign
there
there
there
there
there
thank
god
that′s
settled!
Подпишите
здесь,
здесь,
здесь,
здесь,
здесь,
слава
богу,
это
решено!
So
now
the
time
has
come
at
last
Итак,
наконец-то
настал
момент
To
put
the
present
in
the
past
Оставить
настоящее
в
прошлом,
It's
time
to
take
the
golden
tour
Пора
отправиться
в
золотое
турне
And
taste
the
tempting
treats
du
jour
И
попробовать
завлекательные
угощения
du
jour,
The
day
is
young
the
sun
is
high
and
so
it′s
time
to
say
goodbye!
День
молодой,
солнце
высоко,
и
поэтому
пора
прощаться!
No
strike
that,
reverse
it!
Нет,
бросьте
это,
наоборот!
The
next
time
I'll
rehearse
it.
В
следующий
раз
я
отрепетирую.
Get
ready,
set,
on
your
marks,
let's
go!
На
старт,
внимание,
марш,
поехали!
On
with
the
show!
Шоу
начинается!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Scott Wittman, Marc Shaiman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.