Текст и перевод песни Marcel Amont - Sur la table
Nous
avions
tous
deux
We
both
had
Un
rendez-vous
amoureux
A
rendezvous
of
love
Mercredi
à
huit
heures
Wednesday
at
eight
o'clock
Dans
ma
demeure
In
my
home
Il
y
avait
sur
une
nappe
blanche
brodée
There
was
on
an
embroidered
white
tablecloth
Il
y
avait
du
caviar
sur
des
toasts
beurrés
There
was
caviar
on
buttered
toast
Il
y
avait
du
pain
bis,
des
hors
d'oeuvres
variés
There
was
brown
bread,
assorted
hors
d'oeuvres
Il
y
avait
un
faisan
rôti
sur
canapé
There
was
a
roast
pheasant
on
a
platter
Il
y
avait
un
magnum
de
champagne
frappé
There
was
a
magnum
of
champagne
chilled
Éclairé
par
quatre
bougies
allumées
Lit
by
four
lighted
candles
Sur
la
table
On
the
table
Il
y
avait
du
fromage,
des
fruits,
des
sablés
There
was
cheese,
fruit,
and
shortbread
Il
y
avait
quelques
liqueurs
et
du
café
There
were
some
liqueurs
and
coffee
Le
temps
a
passé
Time
passed
Et
quand
minuit
a
sonné
And
when
midnight
struck
J'avais
si
faim
vraiment
I
was
so
hungry,
really
Que
bêtement
That
stupidly
Attablé
seul
devant
ta
place
inoccupée
Sitting
alone
at
the
table
in
front
of
your
empty
seat
J'ai
mangé
le
caviar
sur
les
toasts
beurrés
I
ate
the
caviar
on
the
buttered
toast
Le
pain
bis,
les
hors
d'oeuvres
variés
The
brown
bread,
the
assorted
hors
d'oeuvres
J'ai
mangé
le
faisan
rôti
sur
canapé
I
ate
the
roast
pheasant
on
a
platter
J'ai
vidé
le
magnum
de
champagne
frappé
I
emptied
the
magnum
of
chilled
champagne
Éclairé
par
quatre
bougies
allumées
Lit
by
four
lighted
candles
Sur
la
table
On
the
table
J'ai
mangé
le
fromage,
les
fruits,
les
sablés
I
ate
the
cheese,
the
fruit,
the
shortbread
Arrosés
par
la
liqueur
et
le
café
Washed
down
by
the
liqueur
and
coffee
Te
trompant
de
jour
Mistaking
the
day
Le
lendemain
mon
amour
The
next
day,
my
love
Quand
tu
vins
à
huit
heures
When
you
arrived
at
eight
o'clock
Dans
ma
demeure
In
my
home
Il
restait
sur
une
nappe
blanche
tachée
There
remained
on
a
stained
white
tablecloth
Il
restait
les
reliefs
d'un
repas
consommé
There
remained
the
leftovers
of
a
meal
consumed
Le
caviar,
les
hors
d'oeuvres
s'étaient
envolés
The
caviar,
the
hors
d'oeuvres
had
flown
away
Le
faisan
n'était
qu'un
petit
tas
d'os
rongés
The
pheasant
was
but
a
small
pile
of
gnawed
bones
Le
magnum
avait
un
aire
de
fête
passée
The
magnum
had
the
air
of
a
party
past
Les
bougies
étaient
tordues
et
consumées
The
candles
were
twisted
and
burned
out
Sur
la
table
On
the
table
Il
restait
quelques
fruits,
des
miettes
de
sablés,
There
remained
some
fruit,
crumbs
of
shortbread
La
liqueur
et
le
café
qu'étaient
glacés
The
liqueur
and
the
coffee
that
were
iced
Je
n'avais
plus
rien
I
had
nothing
left
Et
pour
tromper
notre
faim
And
to
satisfy
our
hunger
Nous
avons
décidé
We
decided
De
nous
aimer
To
make
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.