Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cade
la
pioggia
e
fumo
fa
sull'asfalto
Der
Regen
fällt
und
es
dampft
auf
dem
Asphalt
E
l'aria
pane
caldo
è
Und
die
Luft
ist
wie
warmes
Brot
Col
tuo
passato
torni
a
me
Mit
deiner
Vergangenheit
kehrst
du
zu
mir
zurück
Con
un
salto
Mit
einem
Sprung
Indietro
come
in
un
replay
Zurück
wie
in
einer
Wiederholung
Io
la
tua
donna
e
tu
chi
sei?
Ich
bin
deine
Frau
und
wer
bist
du?
Comunque
presto
lo
saprò
Wie
auch
immer,
ich
werde
es
bald
erfahren
Se
non
ci
fossi
piangerei
Wenn
du
nicht
da
wärst,
würde
ich
weinen
Comunque
io
ti
accetterò
Wie
auch
immer,
ich
werde
dich
akzeptieren
Dentro
di
me
la
malattia
In
mir
die
Krankheit
(Come
un
serpente
va
via)
(Wie
eine
Schlange
verschwindet
sie)
So
le
abitudini
che
hai
Ich
kenne
deine
Gewohnheiten
Ed
è
per
questo
che
sei
qui
Und
deshalb
bist
du
hier
E
lunedì
lavorerai
Und
am
Montag
wirst
du
arbeiten
Hai
mangiato
o
non
hai
mangiato?
Hast
du
gegessen
oder
hast
du
nicht
gegessen?
Non
sei
cambiato
Du
hast
dich
nicht
verändert
E
ora
che
ci
sei
Und
jetzt,
wo
du
da
bist
Ti
scalderà
il
pane
caldo
che
il
mio
corpo
ha
Wird
dich
das
warme
Brot,
das
mein
Körper
hat,
wärmen
Ti
scalderà
Wird
dich
wärmen
Si
appanna
la
finestra
Das
Fenster
beschlägt
Di
pane
caldo
Von
warmem
Brot
E
il
tuo
respiro
dice
addio
Und
dein
Atem
sagt
auf
Wiedersehen
Un
ora
di
felicità
Eine
Stunde
Glück
È
già
molto
Ist
schon
viel
Ti
prego,
non
andare
via
Bitte,
geh
nicht
weg
Invece
la
tua
malattia
Stattdessen
deine
Krankheit
(È
non
fermarsi
mai)
(Ist
niemals
anzuhalten)
Volere
quello
che
non
puoi
Zu
wollen,
was
du
nicht
haben
kannst
Felicità
non
darà
mai
Wird
niemals
Glück
bringen
Il
culto
della
libertà
Der
Kult
der
Freiheit
Hai
mangiato
o
non
hai
mangiato?
Hast
du
gegessen
oder
hast
du
nicht
gegessen?
Non
sei
cambiato
Du
hast
dich
nicht
verändert
Quando
non
ci
sei
Wenn
du
nicht
da
bist
Ti
mancherà
il
pane
caldo
che
il
mio
corpo
ha
Wirst
du
das
warme
Brot,
das
mein
Körper
hat,
vermissen
Ti
mancherà
Wirst
du
vermissen
Ti
mancherà
il
pane
caldo
che
il
mio
corpo
ha
Wirst
du
das
warme
Brot,
das
mein
Körper
hat,
vermissen
Ti
mancherà
Wirst
du
vermissen
Ti
mancherà
il
pane
caldo
che
il
mio
corpo
ha
Wirst
du
das
warme
Brot,
das
mein
Körper
hat,
vermissen
Ti
mancherà
Wirst
du
vermissen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, A. Bella, Giovanni Bella
Альбом
Femmina
дата релиза
08-12-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.