Marcello Gugu & Lenda ZN - Soldados - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marcello Gugu & Lenda ZN - Soldados




Soldados
Soldiers
Esquecem tudo, esquecem a vida, esquecem a morte, esquecem o que devem fazer
They forget everything, they forget life, they forget death, they forget what they have to do
Eu vim, como vários vieram
I came, as many came
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
I will die, as several have said! What am I?!
Vencedor de batalha
Battle winner
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
A soldier trained never to throw in the towel!
Eu vim, como vários vieram
I came, as many came
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
I will die, as several have said! What am I?!
Vencedor de batalha
Battle winner
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
A soldier trained never to throw in the towel!
Trago verdades densas em olhares profundos
I bring dense truths in deep looks
Desde pequeno sabia que era eu contra o mundo, da terra
Since I was a child, I knew it was me against the world, from the earth
De homem sem sombra e de problema acumulado
From a man without a shadow and accumulated problems
A vida me chama de drama e a rua de soldado
Life calls me drama and the street calls me a soldier
Angustia dos amigos, lagrima de mãe solteira
The anguish of friends, the tears of a single mother
Carros andam como tanque e as esquina são trincheiras
Cars drive like tanks and the corners are trenches
No rufar dos tambores nós criamos coragem
To the beat of drums we create courage
Uns fecham corpo com oração, outros com tatuagem
Some close the body with prayer, others with tattoos
Standards levam, brasões e laços de sangue
Standards take, coats of arms and blood ties
Soldados levam cicatrizes e sinais de gangue
Soldiers carry scars and gang signs
Sobreviventes de um eterno coliseu
Survivors of an eternal coliseum
Tem como mantra a autoafirmação "A RUA SOU EU!"
They have as a mantra the self-affirmation "THE STREET IS ME!"
Vida, igual o destino impreciso, incerto
Life, like an imprecise, uncertain destiny
Deuses da guerra sorriem, e a morte respira perto
Gods of war smile, and death breathes near
Ambição no olhar, de quem pensa em grana
Ambition in the look of someone who only thinks about money
Dispostos a meter bala igual Tony Montana
Willing to shoot like Tony Montana
Seja bem vindo a savana da vida mais leviana
Welcome to the savannah of the most frivolous life
Olhares na persiana, alguns tão em campana
Looks in the blind, some are already in the bell
Uns se afundam na lama
Some sink in the mud
Abadia, Osama, falta Brian de Palma pra dirigir esse drama
Abbey, Osama, all that's missing is Brian de Palma to direct this drama
Brasil, igual faixa de gaza, soldado quase sem casa
Brazil, like the Gaza Strip, a soldier almost homeless
Ferida vaza nas casa, esperança arrasa nos quase
Wounds leak into homes, hope devastates us almost
Um milhão de kamikaze com uma lei
A million kamikazes with one law
Morrer antes dos trinta, viver dez anos de rei
Die before thirty, live ten years as king
Triste é eu sei, eu vi acontecer
Sad is I know, I saw it happen
Menino bom resolver, ser Robin Hood de CG
Good boy solve, be Robin Hood CG
Espetáculo triste entre esperança e desamores
Sad spectacle between hope and heartbreaks
Fita feita de GOE viaturas tricolores
GOE tape made of tricolor patrol cars
Boto esperança na geração futura
I put a lot of hope in the future generation
Porque a minha geração morre com prata na cintura
Because my generation dies with silver at the waist
Os herói por aqui, tiveram fim comovente
The heroes around here, had a touching end
Se afogaram no próprio sangue entre nota e corrente
They drowned in their own blood between note and current
E antes que o dia acorde e o sonho saia do enredo
And before the day wakes up and the dream leaves the plot
Meu castigo é viver pra ver os amigo ir mais cedo
My punishment is to live to see my friends go sooner
Aprendi que medo, faz soldado perder a linha
I learned that fear makes a soldier lose his mind
Não escolhi ser da rua, sobreviver foi escolha minha!
I didn't choose to be from the streets, surviving was my choice!
Pega o patuá, vai, pede bença e vai pra guerra
Take the patuá, go, ask for blessings and go to war
Onde soldado guerreiro não vira verme na terra
Where a warrior soldier does not become a worm in the earth
Um vive, dois milhões de parceiros morrem
One lives, two million partners die
E quem vive é cabreiro, aperta o passo ou corre
And whoever lives is apprehensive, quickens the pace or runs
Campos minados implantados, diversificados
Landmines implanted, diversified
Quem é certo ou errado, quem é vilão ou soldado?
Who is right or wrong, who is the villain or the soldier?
Uns lutam pela pátria, outros pelo petróleo
Some fight for their country, others for oil
Vários vão pela prata pra banhar seus acessórios
Several go for the silver to bathe their accessories
Polícia desacata, e o fim é notório
Police disrespect, and the end is already notorious
Clik, clak, pooow, chama os parente pro velório
Click, clack, pooow, call the relatives to the wake
(SHIIIIU)
(SHIIIIU)
Silêncio o clima é sombrio
Silence the atmosphere is somber
Ouvidos atentos ao barulho do assovio
Ears attentive to the sound of the whistle
As pernas tremem tio, o tempo para um segundo
Uncle's legs are shaking, time stops for a second
Pouco tempo depois um míssil explodiu meio mundo
Shortly afterwards a missile blew up half the world
Fera presa na mente libera a fúria contida
Beast trapped in the mind releases the contained fury
Capaz de rir pela morte e chorar pela vida
Able to laugh at death and cry at life
Diz que quem morre tem sorte, alma viva é perdida
He says that whoever dies is lucky, a living soul is lost
Eu rezo e prezo as famílias que ainda não foram atingidas
I pray and cherish the families that have not yet been affected
São vários moleques se perdendo na missão
There are several kids getting lost on the mission
Pena que a vida é brincadeira igual Comandos em Ação
It's a shame that life is a game like GI Joe
Vai pra grupo, pensa que portar canhão é festa
Go to the group, think that carrying a cannon is a party
No fim a Estrela não vai poder trocar suas peças
In the end, the Star will not be able to replace its parts
E eu, sigo mantendo o ataque preciso
And I, I keep the attack accurate
Tenho mandinga da norte, e umas rimas de improviso
I have mandinga from the north, and some improvised rhymes
Fiz história na guerra, pus guerra na história
I made history in war, I put war in history
Agora entenda, fui sobrevivente virei lenda
Now understand, I was a survivor, I became a legend
Eu penso, resisto, insisto, dispenso, otário
I think, I resist, I insist, I dismiss, asshole
com os verdadeiros eu venço
Only with the real ones do I win
O clima é tenso, diz qual que é o seu preço, vacilão
The mood is tense, tell me what your price is, wimp
Rapidinho aborta a missão
Quickly aborts the mission
Condecorado como um soldado bravo, travo guerra, terra
Decorated as a brave soldier, I fought war, land
Enfrento a morte me salvo e quem erra ferra
I face death, I save myself and whoever makes a mistake, iron
Quem luta quem vem, ligeiro ginga quem tem
Who fights who comes, light swing who has
Enfrento até Super Man, nóis que ta, nóis que tem hein
I face even Super Man, we're the ones, we're the ones huh
Saddam Hussein se viu enforcado
Even Saddam Hussein found himself hanged
Nasci pra vencer batalha eu tenho sangue de soldado!
I was born to win battles, I have the blood of a soldier!
Filha da puta!
Son of a bitch!
Eu vim, como vários vieram
I came, as many came
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
I will die, as several have said! What am I?!
Vencedor de batalha
Battle winner
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
A soldier trained never to throw in the towel!
Eu vim, como vários vieram
I came, as many came
Vou morrer, como vários disseram! Eu sou o que?!
I will die, as several have said! What am I?!
Vencedor de batalha
Battle winner
Soldado treinado pra nunca jogar a toalha!
A soldier trained never to throw in the towel!





Авторы: Leonardo Henrique Vereda Cunha, Marcello De Souza Dolme, Allan Tarcisyo Dos Santos Correia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.