Текст и перевод песни Marcello Gugu & Lenda ZN - Soldados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esquecem
tudo,
esquecem
a
vida,
esquecem
a
morte,
esquecem
o
que
devem
fazer
They
forget
everything,
they
forget
life,
they
forget
death,
they
forget
what
they
have
to
do
Eu
vim,
como
vários
vieram
I
came,
as
many
came
Vou
morrer,
como
vários
disseram!
Eu
sou
o
que?!
I
will
die,
as
several
have
said!
What
am
I?!
Vencedor
de
batalha
Battle
winner
Soldado
treinado
pra
nunca
jogar
a
toalha!
A
soldier
trained
never
to
throw
in
the
towel!
Eu
vim,
como
vários
vieram
I
came,
as
many
came
Vou
morrer,
como
vários
disseram!
Eu
sou
o
que?!
I
will
die,
as
several
have
said!
What
am
I?!
Vencedor
de
batalha
Battle
winner
Soldado
treinado
pra
nunca
jogar
a
toalha!
A
soldier
trained
never
to
throw
in
the
towel!
Trago
verdades
densas
em
olhares
profundos
I
bring
dense
truths
in
deep
looks
Desde
pequeno
já
sabia
que
era
eu
contra
o
mundo,
da
terra
Since
I
was
a
child,
I
knew
it
was
me
against
the
world,
from
the
earth
De
homem
sem
sombra
e
de
problema
acumulado
From
a
man
without
a
shadow
and
accumulated
problems
A
vida
me
chama
de
drama
e
a
rua
de
soldado
Life
calls
me
drama
and
the
street
calls
me
a
soldier
Angustia
dos
amigos,
lagrima
de
mãe
solteira
The
anguish
of
friends,
the
tears
of
a
single
mother
Carros
andam
como
tanque
e
as
esquina
são
trincheiras
Cars
drive
like
tanks
and
the
corners
are
trenches
No
rufar
dos
tambores
nós
criamos
coragem
To
the
beat
of
drums
we
create
courage
Uns
fecham
corpo
com
oração,
outros
com
tatuagem
Some
close
the
body
with
prayer,
others
with
tattoos
Standards
levam,
brasões
e
laços
de
sangue
Standards
take,
coats
of
arms
and
blood
ties
Soldados
levam
cicatrizes
e
sinais
de
gangue
Soldiers
carry
scars
and
gang
signs
Sobreviventes
de
um
eterno
coliseu
Survivors
of
an
eternal
coliseum
Tem
como
mantra
a
autoafirmação
"A
RUA
SOU
EU!"
They
have
as
a
mantra
the
self-affirmation
"THE
STREET
IS
ME!"
Vida,
igual
o
destino
impreciso,
incerto
Life,
like
an
imprecise,
uncertain
destiny
Deuses
da
guerra
sorriem,
e
a
morte
respira
perto
Gods
of
war
smile,
and
death
breathes
near
Ambição
no
olhar,
de
quem
só
pensa
em
grana
Ambition
in
the
look
of
someone
who
only
thinks
about
money
Dispostos
a
meter
bala
igual
Tony
Montana
Willing
to
shoot
like
Tony
Montana
Seja
bem
vindo
a
savana
da
vida
mais
leviana
Welcome
to
the
savannah
of
the
most
frivolous
life
Olhares
na
persiana,
alguns
já
tão
em
campana
Looks
in
the
blind,
some
are
already
in
the
bell
Uns
se
afundam
na
lama
Some
sink
in
the
mud
Abadia,
Osama,
só
falta
Brian
de
Palma
pra
dirigir
esse
drama
Abbey,
Osama,
all
that's
missing
is
Brian
de
Palma
to
direct
this
drama
Brasil,
igual
faixa
de
gaza,
soldado
quase
sem
casa
Brazil,
like
the
Gaza
Strip,
a
soldier
almost
homeless
Ferida
vaza
nas
casa,
esperança
arrasa
nos
quase
Wounds
leak
into
homes,
hope
devastates
us
almost
Um
milhão
de
kamikaze
com
uma
lei
A
million
kamikazes
with
one
law
Morrer
antes
dos
trinta,
viver
dez
anos
de
rei
Die
before
thirty,
live
ten
years
as
king
Triste
é
eu
sei,
eu
vi
acontecer
Sad
is
I
know,
I
saw
it
happen
Menino
bom
resolver,
ser
Robin
Hood
de
CG
Good
boy
solve,
be
Robin
Hood
CG
Espetáculo
triste
entre
esperança
e
desamores
Sad
spectacle
between
hope
and
heartbreaks
Fita
feita
de
GOE
viaturas
tricolores
GOE
tape
made
of
tricolor
patrol
cars
Boto
mó
esperança
na
geração
futura
I
put
a
lot
of
hope
in
the
future
generation
Porque
a
minha
geração
morre
com
prata
na
cintura
Because
my
generation
dies
with
silver
at
the
waist
Os
herói
por
aqui,
tiveram
fim
comovente
The
heroes
around
here,
had
a
touching
end
Se
afogaram
no
próprio
sangue
entre
nota
e
corrente
They
drowned
in
their
own
blood
between
note
and
current
E
antes
que
o
dia
acorde
e
o
sonho
saia
do
enredo
And
before
the
day
wakes
up
and
the
dream
leaves
the
plot
Meu
castigo
é
viver
pra
ver
os
amigo
ir
mais
cedo
My
punishment
is
to
live
to
see
my
friends
go
sooner
Aprendi
que
medo,
faz
soldado
perder
a
linha
I
learned
that
fear
makes
a
soldier
lose
his
mind
Não
escolhi
ser
da
rua,
sobreviver
foi
escolha
minha!
I
didn't
choose
to
be
from
the
streets,
surviving
was
my
choice!
Pega
o
patuá,
vai,
pede
bença
e
vai
pra
guerra
Take
the
patuá,
go,
ask
for
blessings
and
go
to
war
Onde
soldado
guerreiro
não
vira
verme
na
terra
Where
a
warrior
soldier
does
not
become
a
worm
in
the
earth
Um
vive,
dois
milhões
de
parceiros
morrem
One
lives,
two
million
partners
die
E
quem
vive
é
cabreiro,
aperta
o
passo
ou
corre
And
whoever
lives
is
apprehensive,
quickens
the
pace
or
runs
Campos
minados
implantados,
diversificados
Landmines
implanted,
diversified
Quem
é
certo
ou
errado,
quem
é
vilão
ou
soldado?
Who
is
right
or
wrong,
who
is
the
villain
or
the
soldier?
Uns
lutam
pela
pátria,
outros
pelo
petróleo
Some
fight
for
their
country,
others
for
oil
Vários
vão
pela
prata
pra
banhar
seus
acessórios
Several
go
for
the
silver
to
bathe
their
accessories
Polícia
desacata,
e
o
fim
já
é
notório
Police
disrespect,
and
the
end
is
already
notorious
Clik,
clak,
pooow,
chama
os
parente
pro
velório
Click,
clack,
pooow,
call
the
relatives
to
the
wake
Silêncio
o
clima
é
sombrio
Silence
the
atmosphere
is
somber
Ouvidos
atentos
ao
barulho
do
assovio
Ears
attentive
to
the
sound
of
the
whistle
As
pernas
tremem
tio,
o
tempo
para
um
segundo
Uncle's
legs
are
shaking,
time
stops
for
a
second
Pouco
tempo
depois
um
míssil
explodiu
meio
mundo
Shortly
afterwards
a
missile
blew
up
half
the
world
Fera
presa
na
mente
libera
a
fúria
contida
Beast
trapped
in
the
mind
releases
the
contained
fury
Capaz
de
rir
pela
morte
e
chorar
pela
vida
Able
to
laugh
at
death
and
cry
at
life
Diz
que
quem
morre
tem
sorte,
alma
viva
é
perdida
He
says
that
whoever
dies
is
lucky,
a
living
soul
is
lost
Eu
rezo
e
prezo
as
famílias
que
ainda
não
foram
atingidas
I
pray
and
cherish
the
families
that
have
not
yet
been
affected
São
vários
moleques
se
perdendo
na
missão
There
are
several
kids
getting
lost
on
the
mission
Pena
que
a
vida
é
brincadeira
igual
Comandos
em
Ação
It's
a
shame
that
life
is
a
game
like
GI
Joe
Vai
pra
grupo,
pensa
que
portar
canhão
é
festa
Go
to
the
group,
think
that
carrying
a
cannon
is
a
party
No
fim
a
Estrela
não
vai
poder
trocar
suas
peças
In
the
end,
the
Star
will
not
be
able
to
replace
its
parts
E
eu,
sigo
mantendo
o
ataque
preciso
And
I,
I
keep
the
attack
accurate
Tenho
mandinga
da
norte,
e
umas
rimas
de
improviso
I
have
mandinga
from
the
north,
and
some
improvised
rhymes
Fiz
história
na
guerra,
pus
guerra
na
história
I
made
history
in
war,
I
put
war
in
history
Agora
entenda,
fui
sobrevivente
virei
lenda
Now
understand,
I
was
a
survivor,
I
became
a
legend
Eu
penso,
resisto,
insisto,
dispenso,
otário
I
think,
I
resist,
I
insist,
I
dismiss,
asshole
Só
com
os
verdadeiros
eu
venço
Only
with
the
real
ones
do
I
win
O
clima
é
tenso,
diz
qual
que
é
o
seu
preço,
vacilão
The
mood
is
tense,
tell
me
what
your
price
is,
wimp
Rapidinho
aborta
a
missão
Quickly
aborts
the
mission
Condecorado
como
um
soldado
bravo,
travo
guerra,
terra
Decorated
as
a
brave
soldier,
I
fought
war,
land
Enfrento
a
morte
me
salvo
e
quem
erra
ferra
I
face
death,
I
save
myself
and
whoever
makes
a
mistake,
iron
Quem
luta
quem
vem,
ligeiro
ginga
quem
tem
Who
fights
who
comes,
light
swing
who
has
Enfrento
até
Super
Man,
nóis
que
ta,
nóis
que
tem
hein
I
face
even
Super
Man,
we're
the
ones,
we're
the
ones
huh
Té
Saddam
Hussein
se
viu
enforcado
Even
Saddam
Hussein
found
himself
hanged
Nasci
pra
vencer
batalha
eu
tenho
sangue
de
soldado!
I
was
born
to
win
battles,
I
have
the
blood
of
a
soldier!
Filha
da
puta!
Son
of
a
bitch!
Eu
vim,
como
vários
vieram
I
came,
as
many
came
Vou
morrer,
como
vários
disseram!
Eu
sou
o
que?!
I
will
die,
as
several
have
said!
What
am
I?!
Vencedor
de
batalha
Battle
winner
Soldado
treinado
pra
nunca
jogar
a
toalha!
A
soldier
trained
never
to
throw
in
the
towel!
Eu
vim,
como
vários
vieram
I
came,
as
many
came
Vou
morrer,
como
vários
disseram!
Eu
sou
o
que?!
I
will
die,
as
several
have
said!
What
am
I?!
Vencedor
de
batalha
Battle
winner
Soldado
treinado
pra
nunca
jogar
a
toalha!
A
soldier
trained
never
to
throw
in
the
towel!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Henrique Vereda Cunha, Marcello De Souza Dolme, Allan Tarcisyo Dos Santos Correia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.