Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans




New Orleans
New Orleans
Eu te prometo sorrisos
I promise you smiles
Férias na Disney
Vacations at Disney
Uma casa na praia com vista pro mar
A beach house with a view of the sea
Panquecas de Nutella, uma transa daquelas
Nutella pancakes, one hell of a fuck
Um retiro pra Índia até você se ligar
A retreat to India until you call
Eu quero ser teu enjôo, uma palpitação
I want to be your longing, a palpitation
Aperto no peito, músculos em tensão
Tightness in the chest, muscles in tension
Um na garganta, descontrole, tremor
A lump in the throat, uncontrolled, tremor
Fluoxetina, pânico e pavor
Fluoxetine, panic and dread
Olhos escuros como um poço
Dark eyes like a well
Tons de castanho-breu
Shades of pitch black
Trajes e ampolas, preces da boca do ateu
Costumes and ampoules, prayers from the mouth of the atheist
Dia que não amanheceu, cegueira de um cão guia
Day that never dawned, blindness of a guide dog
O papo entre uma escova e a paciente em quimioterapia
The conversation between a brush and a patient in chemotherapy
Faz da minha pele um casaco, palidez pera
Makes my skin a coat, pearlescent paleness
Onde ter calma é segurar o sol com dedos de cera
Where to be calm is to hold the sun with wax fingers
Porto Prince, tremedeira, frio na espinha
Port-au-Prince, trembling, chills down my spine
Capaz de fazer uma garota Síria
Able to make a Syrian girl
Amar unhas francesinhas
Love French nails
No meu peito se aninha, uma fratura no esterno
In my chest a fracture nests in the sternum
Em segundos a santa ceia vira um drink no inferno
In seconds the holy supper turns into a drink in hell
Rompe charcos de tensão, Katrina afoga New Orleans
Breaks through pools of tension, Katrina drowns New Orleans
Banheira com gelo, cortes na altura dos rins
Ice bath, cuts at the height of the kidneys
Adágios de Caim, a nata do medo
Adagios of Cain, the cream of fear
Um pedófilo ensinando uma criança a soletrar segredo
A pedophile teaching a child to spell secret
Lençol fedendo azedo, Diazepam, Cohibas
Sheet smelling sour, Diazepam, Cohibas
Ontem era Molin Rouge, hoje Emilio Ribas
Yesterday was Moulin Rouge, today is Emilio Ribas
Bilhetes suicidas, faz da farmácia shopping
Suicidal tickets, makes the pharmacy a shopping mall
Me beija como agulhas beijavam Janis Joplin
Kiss me like needles kissed Janis Joplin
Me toca como Robert Jonhson tocou satã
Touch me like Robert Johnson touched satan
E enquanto eu rezo me oferece tortas de maçã
And while I pray he offers me apple pies
Meu suor frio é o talibã atirando em outra malala
My cold sweat is the Taliban shooting another Malala
O espaço entre o peito de Malcon e a ponta da bala
The space between Malcolm's chest and the tip of the bullet
cavou minha vala e antes que o quadro fique feio
He already dug my grave and before the picture gets ugly
Diz pra Deus pegar minhas orações da caixa de correio
Tells God to take my prayers from the mailbox
Pensou que eu era esquema
You thought I was a scheme
Te vi se encantar
I saw you fall in love
Achou que eu fosse seu par
You thought I was your match
Em mim viu seu lar
In me you saw your home
pra ser teu problema
I'm here to be your problem
Não sou sua paixão
I'm not your passion
pra te bagunçar, tirar seu chão
I'm here to mess you up, take away your ground
Cada crise é uma adolescente
Every crisis is a teenager
Que faz da bulimia um novo amor
That makes bulimia a new love
E um espelho na privada cada vez que vomita
And sees a mirror in the toilet every time she vomits
Que surta ao pensar: beleza é algo interior
That freaks out thinking: beauty is something inside
E com dois dedos na garganta
And with two fingers down her throat
Te mostra o quanto é bonita
Shows you how beautiful she is
Cada crise é uma bailarina
Every crisis is a ballerina
Sonhando com sua estréia numa companhia européia
Dreaming of her debut in a European company
Cada surto é descobrir
Every breakdown is discovering
Que sua vida é movida a pilha
That your life is battery operated
E que as paredes da caixinha são sua única platéia
And that the walls of the little box are your only audience
Cada crise é uma mãe com câncer
Every crisis is a mother with cancer
Dizendo ao filho pequeno que o céu fica no segundo andar
Telling her young son that heaven is on the second floor
Cada surto é o quando o filho descobre
Every breakdown is when the son discovers
Que por maior que a escada seja ela nunca chega
That no matter how big the ladder is, it never gets there
Cada crise é uma batalha interna
Every crisis is an internal battle
Vitória são os primeiros passos, ar de reinício
Victory is the first steps, an air of restart
Mas célebre todo amanhecer em silêncio
But celebrate every silent dawn
Pois em nações em guerra no ano novo não tem fogos de artifício
Because in nations at war there are no fireworks on New Year's Eve
Fiz do sorriso um convite
I made my smile an invitation
E o que sobrou pra mim?
And what's left for me?
Limpar toda essa bagunça, nossa festa beira o fim
Clean up all this mess, our party is almost over
Não fica assim, não sou ruim, cumpri o meu papel
Don't be like this, I'm not bad, I just played my part
Como pode me odiar se eu te prometo o céu?
How can you hate me if I promise you heaven?
Pensou que eu era esquema
You thought I was a scheme
Te vi se encantar
I saw you fall in love
Achou que eu fosse seu par
You thought I was your match
Em mim viu seu lar
In me you saw your home
pra ser teu problema
I'm here to be your problem
Não sou tua paixão
I'm not your passion
pra te bagunçar, tirar seu chão
I'm here to mess you up, take away your ground
Pensou que eu era esquema
You thought I was a scheme
Te vi se encantar
I saw you fall in love
Achou que eu fosse seu par
You thought I was your match
Em mim viu seu lar
In me you saw your home
pra ser teu problema
I'm here to be your problem
Não sou tua paixão
I'm not your passion
pra te bagunçar, tirar teu chão
I'm here to mess you up, take away your ground
Teu chão
Your ground
Quando alguém lhe falar sobre
When someone talks to you about
Ansiedade, depressão, pânico
Anxiety, depression, panic
Jamais menospreze
Never underestimate
Não é porque você não uma crise que ela não existe
Just because you don't see a crisis doesn't mean it doesn't exist
De ouvidos, se faça presente
Listen, be present
Uma palavra pode definir se a próxima mensagem
One word can define if the next message
Vai ser um bilhete de bom dia
Will be a good morning note
Ou uma carta de suicídio e isso não é uma poesia
Or a suicide letter and this is not poetry





Авторы: Leandro Wesley, Marcello Gugu, Weslei Rodrigo Da Silva, Eduardo Dos Santos Balbino

Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans
Альбом
New Orleans
дата релиза
24-06-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.