Текст и перевод песни Marcello Gugu, Vanessa Jacksson & Srta. Paola - New Orleans
Eu
te
prometo
sorrisos
I
promise
you
smiles
Férias
na
Disney
Vacations
at
Disney
Uma
casa
na
praia
com
vista
pro
mar
A
beach
house
with
a
view
of
the
sea
Panquecas
de
Nutella,
uma
transa
daquelas
Nutella
pancakes,
one
hell
of
a
fuck
Um
retiro
pra
Índia
até
você
se
ligar
A
retreat
to
India
until
you
call
Eu
quero
ser
teu
enjôo,
uma
palpitação
I
want
to
be
your
longing,
a
palpitation
Aperto
no
peito,
músculos
em
tensão
Tightness
in
the
chest,
muscles
in
tension
Um
nó
na
garganta,
descontrole,
tremor
A
lump
in
the
throat,
uncontrolled,
tremor
Fluoxetina,
pânico
e
pavor
Fluoxetine,
panic
and
dread
Olhos
escuros
como
um
poço
Dark
eyes
like
a
well
Tons
de
castanho-breu
Shades
of
pitch
black
Trajes
e
ampolas,
preces
da
boca
do
ateu
Costumes
and
ampoules,
prayers
from
the
mouth
of
the
atheist
Dia
que
não
amanheceu,
cegueira
de
um
cão
guia
Day
that
never
dawned,
blindness
of
a
guide
dog
O
papo
entre
uma
escova
e
a
paciente
em
quimioterapia
The
conversation
between
a
brush
and
a
patient
in
chemotherapy
Faz
da
minha
pele
um
casaco,
palidez
pera
Makes
my
skin
a
coat,
pearlescent
paleness
Onde
ter
calma
é
segurar
o
sol
com
dedos
de
cera
Where
to
be
calm
is
to
hold
the
sun
with
wax
fingers
Porto
Prince,
tremedeira,
frio
na
espinha
Port-au-Prince,
trembling,
chills
down
my
spine
Capaz
de
fazer
uma
garota
Síria
Able
to
make
a
Syrian
girl
Amar
unhas
francesinhas
Love
French
nails
No
meu
peito
se
aninha,
uma
fratura
no
esterno
In
my
chest
a
fracture
nests
in
the
sternum
Em
segundos
a
santa
ceia
vira
um
drink
no
inferno
In
seconds
the
holy
supper
turns
into
a
drink
in
hell
Rompe
charcos
de
tensão,
Katrina
afoga
New
Orleans
Breaks
through
pools
of
tension,
Katrina
drowns
New
Orleans
Banheira
com
gelo,
cortes
na
altura
dos
rins
Ice
bath,
cuts
at
the
height
of
the
kidneys
Adágios
de
Caim,
a
nata
do
medo
Adagios
of
Cain,
the
cream
of
fear
Um
pedófilo
ensinando
uma
criança
a
soletrar
segredo
A
pedophile
teaching
a
child
to
spell
secret
Lençol
fedendo
azedo,
Diazepam,
Cohibas
Sheet
smelling
sour,
Diazepam,
Cohibas
Ontem
era
Molin
Rouge,
hoje
Emilio
Ribas
Yesterday
was
Moulin
Rouge,
today
is
Emilio
Ribas
Bilhetes
suicidas,
faz
da
farmácia
shopping
Suicidal
tickets,
makes
the
pharmacy
a
shopping
mall
Me
beija
como
agulhas
beijavam
Janis
Joplin
Kiss
me
like
needles
kissed
Janis
Joplin
Me
toca
como
Robert
Jonhson
tocou
satã
Touch
me
like
Robert
Johnson
touched
satan
E
enquanto
eu
rezo
me
oferece
tortas
de
maçã
And
while
I
pray
he
offers
me
apple
pies
Meu
suor
frio
é
o
talibã
atirando
em
outra
malala
My
cold
sweat
is
the
Taliban
shooting
another
Malala
O
espaço
entre
o
peito
de
Malcon
e
a
ponta
da
bala
The
space
between
Malcolm's
chest
and
the
tip
of
the
bullet
Já
cavou
minha
vala
e
antes
que
o
quadro
fique
feio
He
already
dug
my
grave
and
before
the
picture
gets
ugly
Diz
pra
Deus
pegar
minhas
orações
da
caixa
de
correio
Tells
God
to
take
my
prayers
from
the
mailbox
Pensou
que
eu
era
esquema
You
thought
I
was
a
scheme
Te
vi
se
encantar
I
saw
you
fall
in
love
Achou
que
eu
fosse
seu
par
You
thought
I
was
your
match
Em
mim
viu
seu
lar
In
me
you
saw
your
home
Tô
pra
ser
teu
problema
I'm
here
to
be
your
problem
Não
sou
sua
paixão
I'm
not
your
passion
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
seu
chão
I'm
here
to
mess
you
up,
take
away
your
ground
Cada
crise
é
uma
adolescente
Every
crisis
is
a
teenager
Que
faz
da
bulimia
um
novo
amor
That
makes
bulimia
a
new
love
E
vê
um
espelho
na
privada
cada
vez
que
vomita
And
sees
a
mirror
in
the
toilet
every
time
she
vomits
Que
surta
ao
pensar:
beleza
é
algo
interior
That
freaks
out
thinking:
beauty
is
something
inside
E
com
dois
dedos
na
garganta
And
with
two
fingers
down
her
throat
Te
mostra
o
quanto
é
bonita
Shows
you
how
beautiful
she
is
Cada
crise
é
uma
bailarina
Every
crisis
is
a
ballerina
Sonhando
com
sua
estréia
numa
companhia
européia
Dreaming
of
her
debut
in
a
European
company
Cada
surto
é
descobrir
Every
breakdown
is
discovering
Que
sua
vida
é
movida
a
pilha
That
your
life
is
battery
operated
E
que
as
paredes
da
caixinha
são
sua
única
platéia
And
that
the
walls
of
the
little
box
are
your
only
audience
Cada
crise
é
uma
mãe
com
câncer
Every
crisis
is
a
mother
with
cancer
Dizendo
ao
filho
pequeno
que
o
céu
fica
no
segundo
andar
Telling
her
young
son
that
heaven
is
on
the
second
floor
Cada
surto
é
o
quando
o
filho
descobre
Every
breakdown
is
when
the
son
discovers
Que
por
maior
que
a
escada
seja
ela
nunca
chega
lá
That
no
matter
how
big
the
ladder
is,
it
never
gets
there
Cada
crise
é
uma
batalha
interna
Every
crisis
is
an
internal
battle
Vitória
são
os
primeiros
passos,
ar
de
reinício
Victory
is
the
first
steps,
an
air
of
restart
Mas
célebre
todo
amanhecer
em
silêncio
But
celebrate
every
silent
dawn
Pois
em
nações
em
guerra
no
ano
novo
não
tem
fogos
de
artifício
Because
in
nations
at
war
there
are
no
fireworks
on
New
Year's
Eve
Fiz
do
sorriso
um
convite
I
made
my
smile
an
invitation
E
o
que
sobrou
pra
mim?
And
what's
left
for
me?
Limpar
toda
essa
bagunça,
nossa
festa
beira
o
fim
Clean
up
all
this
mess,
our
party
is
almost
over
Não
fica
assim,
não
sou
ruim,
só
cumpri
o
meu
papel
Don't
be
like
this,
I'm
not
bad,
I
just
played
my
part
Como
pode
me
odiar
se
eu
te
prometo
o
céu?
How
can
you
hate
me
if
I
promise
you
heaven?
Pensou
que
eu
era
esquema
You
thought
I
was
a
scheme
Te
vi
se
encantar
I
saw
you
fall
in
love
Achou
que
eu
fosse
seu
par
You
thought
I
was
your
match
Em
mim
viu
seu
lar
In
me
you
saw
your
home
Tô
pra
ser
teu
problema
I'm
here
to
be
your
problem
Não
sou
tua
paixão
I'm
not
your
passion
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
seu
chão
I'm
here
to
mess
you
up,
take
away
your
ground
Pensou
que
eu
era
esquema
You
thought
I
was
a
scheme
Te
vi
se
encantar
I
saw
you
fall
in
love
Achou
que
eu
fosse
seu
par
You
thought
I
was
your
match
Em
mim
viu
seu
lar
In
me
you
saw
your
home
Tô
pra
ser
teu
problema
I'm
here
to
be
your
problem
Não
sou
tua
paixão
I'm
not
your
passion
Tô
pra
te
bagunçar,
tirar
teu
chão
I'm
here
to
mess
you
up,
take
away
your
ground
Quando
alguém
lhe
falar
sobre
When
someone
talks
to
you
about
Ansiedade,
depressão,
pânico
Anxiety,
depression,
panic
Jamais
menospreze
Never
underestimate
Não
é
porque
você
não
vê
uma
crise
que
ela
não
existe
Just
because
you
don't
see
a
crisis
doesn't
mean
it
doesn't
exist
De
ouvidos,
se
faça
presente
Listen,
be
present
Uma
palavra
pode
definir
se
a
próxima
mensagem
One
word
can
define
if
the
next
message
Vai
ser
um
bilhete
de
bom
dia
Will
be
a
good
morning
note
Ou
uma
carta
de
suicídio
e
isso
não
é
uma
poesia
Or
a
suicide
letter
and
this
is
not
poetry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leandro Wesley, Marcello Gugu, Weslei Rodrigo Da Silva, Eduardo Dos Santos Balbino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.