Текст и перевод песни Marcello Gugu feat. Thiago Jamelão - O Balé de Muhammad Ali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Balé de Muhammad Ali
Muhammad Ali's Ballet
O
Balé
de
Muhammad
Ali
Muhammad
Ali's
Ballet
Marcello
Gugu
Marcello
Gugu
Letra
de
"O
Balé
de
Muhammad
Ali"
com
Marcello
Gugu
& Thiago
Jamelão
Lyrics
of
"Muhammad
Ali's
Ballet"
by
Marcello
Gugu
& Thiago
Jamelão
Nós
somos
Cristo
no
deserto
We
are
Christ
in
the
desert
A
arma
na
mão
do
pai
de
Marvin
The
weapon
in
the
hand
of
Marvin's
father
Os
panos
que
limparam
o
sangue
do
rosto
de
Martin
The
cloths
that
cleaned
the
blood
from
Martin's
face
A
cruz
de
Viviany
Beleboni
Viviany
Beleboni's
cross
O
preço
entre
a
maçã
do
Éden
a
do
smartphone
The
price
between
the
apple
of
Eden
and
that
of
the
smartphone
O
encanto
no
resistir,
um
top
less
no
Paquistão
The
charm
in
resisting,
a
topless
in
Pakistan
Sonhos
em
decomposição,
o
cheiro
do
ralo
Dreams
in
decomposition,
the
smell
of
the
drain
A
última
volta
que
o
ar
deu
pelos
pulmões
de
Frida
Khalo
The
last
time
the
air
went
through
Frida
Khalo's
lungs
A
vida
desnuda,
marcas,
celulite
Naked
life,
marks,
cellulite
Um
trapezista
equilibrando
drogas
pra
labirintite
A
trapeze
artist
balancing
drugs
for
labyrinthitis
Elvis
com
poliomielite,
rouquidão
de
uma
sereia
Elvis
with
poliomyelitis,
hoarseness
of
a
mermaid
O
mergulho
duma
gilete
na
piscina
de
tuas
veias
The
dive
of
a
razor
blade
into
the
pool
of
your
veins
Judas
na
Santa
Ceia,
pedra
num
vespeiro
Judas
at
the
Last
Supper,
a
stone
in
a
hornet's
nest
Uma
câmara
de
gás
tentado
parecer
um
chuveiro
A
gas
chamber
trying
to
look
like
a
shower
Uma
mãe
de
Maio,
o
peso
de
um
vão
A
mother
of
May,
the
weight
of
a
gap
Desejos
de
primeiro
mundo
estampam
bocas
no
Sudão
First
world
desires
print
mouths
on
Sudan
Lavamos
silêncios
a
mão,
neuras,
cismos
We
wash
silence
by
hand,
neuroses,
quibbles
Mil
formas
de
amor
em
espectros
de
autismo
A
thousand
forms
of
love
in
autism
spectrums
No
batismo
o
neném
que
se
afoga
In
baptism
the
baby
that
drowns
E
um
judeu
forçado
a
pintar
suásticas
numa
sinagoga
And
a
Jew
forced
to
paint
swastikas
in
a
synagogue
Liberdade
em
voga,
o
olhar
dum
refugiado
Freedom
in
vogue,
the
look
of
a
refugee
E
uma
casa,
encarando
um
tornado
And
a
house,
facing
a
tornado
Toda
luta
tem
dois
lados,
espelhos
a
narcisos
cegos
Every
fight
has
two
sides,
mirrors
to
blind
narcissists
Sim,
somos
Cristo
Yes,
we
are
Christ
Coroas
só
depois
dos
pregos!
Crowns
only
after
the
nails!
A
vida
tem
tanto
a
ensinar
Life
has
so
much
to
teach
O
tempo
é
quem
vai
mostrar
Time
will
show
A
vida
tem
centenas
de
motivos
pra
dar
certo
Life
has
hundreds
of
reasons
to
go
right
Lutar
de
peito
aberto
é
dom
Fighting
with
your
chest
open
is
a
gift
Nós
dançamos
como
lutamos,
o
balé
de
Muhammad
Ali
We
dance
like
we
fight,
the
ballet
of
Muhammad
Ali
Mas
somos
o
que
transformou
no
chão
do
Haiti
But
we
are
what
turned
into
the
ground
of
Haiti
Berotec,
Bacardi,
depressão
é
traça
Berotec,
Bacardi,
depression
is
a
moth
Os
pedidos
de
socorro
de
Amy
na
borda
das
taças
Amy's
cries
for
help
on
the
edge
of
the
cups
A
água
das
cabaças,
a
duvida
no
amanhã
The
water
from
the
gourds,
the
doubt
in
tomorrow
Capitão
América
estréia
no
Vietnã
Captain
America
debuts
in
Vietnam
Solidão
como
artesã,
rotina
como
cópia
Loneliness
as
a
craftswoman,
routine
as
a
copy
Alejadinho
esculpe
belas
mãos,
enquanto
perde
as
próprias
Alejadinho
sculpts
beautiful
hands,
while
losing
his
own
O
paraíso
de
Milton,
o
inferno
de
Dante
Milton's
paradise,
Dante's
hell
Jóias
de
marfim
nas
vistas
de
um
elefante
Ivory
jewelry
in
the
sights
of
an
elephant
Um
cego
num
mirante,
calos,
aflições
A
blind
man
in
a
gazebo,
calluses,
afflictions
O
cheiro
de
café
pra
quem
trampou
nas
plantações
The
smell
of
coffee
for
those
who
worked
on
the
plantations
Remendo
em
corações,
a
sobra
da
feira
Patchwork
on
hearts,
the
leftovers
from
the
fair
Pequenos
milagres,
revoluções
com
olheiras
Small
miracles,
revolutions
with
dark
circles
Orações
na
soleira,
mofo
no
acreditar
Prayers
on
the
threshold,
mold
on
believing
Um
Alcoolicos
Anônimos
do
lado
dum
bar
An
Alcoholics
Anonymous
next
door
to
a
bar
Cada
chance
é
um
lar,
e
entre
êxito
e
trauma
Every
chance
is
a
home,
and
between
success
and
trauma
Beethoven
cria
sinfonia
e
morre
sem
ouvir
as
palmas
Beethoven
creates
a
symphony
and
dies
without
hearing
the
applause
Dores
na
alma,
um
caminho
que
bifurca
Pain
in
the
soul,
a
path
that
forks
Uma
lingerie
sufocada
por
uma
burca
A
lingerie
suffocated
by
a
burka
Sonhos
em
luta
faz
do
existir
motivo
Dreaming
in
struggle
makes
existence
worthwhile
Toda
vida
depois
da
palavra
soropositivo
Every
life
beyond
the
word
seropositive
Nem
só
dor
ou
só
crivo,
luz
diante
a
fera
Not
only
pain
or
only
judgment,
light
before
the
beast
Sementes
em
Chernobyl,
só
esperamos
a
primavera
Seeds
in
Chernobyl,
we
just
wait
for
spring
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Weslei Rodrigo Da Silva, Marcello Gugu, Leandro Wesley, Thiago Dos Reis Pereira, Eduardo Dos Santos Balbino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.