Текст и перевод песни Marcello Gugu feat. Wesley Camilo - Onde Morrem os Elefantes?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Morrem os Elefantes?
Where Do Elephants Die?
Um
belo
dia,
minha
mãe
entrou
em
casa
dizendo
One
beautiful
day,
my
mom
came
home
saying
Que
minha
vó
tinha
arrumado
um
namorado
novo.
That
my
grandma
had
a
new
boyfriend.
Primeiro
achei
que
era
mentira,
At
first,
I
thought
it
was
a
lie,
Que
era
mais
uma
história
que
minha
That
it
was
just
another
story
my
Mãe
tinham
inventado
pra
me
provocar.
Mom
made
up
to
provoke
me.
Depois,
olhando
pra
minha
vó,
vi
que
ela
realmente
parecia
apaixonada.
Then,
looking
at
my
grandma,
I
saw
that
she
really
seemed
to
be
in
love.
Em
seus
olhos
via-se
aquele
tipo
de
paixão
que
faz
seu
coração
bater
In
her
eyes,
you
could
see
the
kind
of
passion
that
makes
your
heart
beat
Tão
rápido
quanto
da
primeira
vez
que
você
apertou
uma
campainha
e
As
fast
as
the
first
time
you
rang
a
doorbell
and
Saiu
correndo
ou
melhor,
Ran
away,
or
better
yet,
Via-se
aquele
tipo
de
paixão
que
você
sabe
que
não
vai
te
You
could
see
the
kind
of
passion
that
you
know
won't
Salvar
do
apocalipse
mas
que
vai
te
garantir
um
novo
gênesis.
Save
you
from
the
apocalypse
but
that
will
guarantee
you
a
new
genesis.
Minha
vó
não
só
parecia
apaixonada
mas
também
My
grandma
not
only
seemed
to
be
in
love
but
also
Aparentava
viver
uma
típica
confusão
adolescente.
Appeared
to
be
living
through
a
typical
teenage
confusion.
Primeiro
começou
a
trocar
o
nome
das
pessoas,
First,
she
started
mixing
up
people's
names,
Me
chamava
tanto
pelo
nome
do
meu
primo
que
eu
She
called
me
by
my
cousin's
name
so
much
that
I
Comecei
a
responder
cada
vez
que
alguém
gritasse
Diego.
Started
responding
every
time
someone
yelled
"Diego."
Quando
eu
a
corrigia,
When
I
corrected
her,
Ela
suspirava
e
respondia
com
um
sorriso,
She
would
sigh
and
respond
with
a
smile,
Igual
esses
que
a
gente
vê
em
maternidades.
Like
the
ones
people
see
in
maternity
wards.
Não
o
que
tá
no
rosto
dos
pais,
Not
the
one
on
the
parents'
faces,
Mas
aquele
que
fica
na
boca
dos
recém
nascidos.
But
the
one
that
stays
on
the
mouths
of
newborns.
Depois,
começou
a
trocar
as
coisas
de
lugar.
Then,
she
started
moving
things
around.
Sua
casa
parecia
um
jogo
dos
7 erros.
Her
house
looked
like
a
game
of
spot
the
difference.
Cada
armário
que
você
abria,
Every
cabinet
you
opened,
Te
dava
a
sensação
de
estar
vendo
árvores
de
natal
em
julho.
Gave
you
the
feeling
of
seeing
Christmas
trees
in
July.
Hoje,
por
exemplo,
Today,
for
example,
é
a
8 vez
que
eu
tiro
seu
shampoo
de
dentro
da
geladeira.
It's
the
8th
time
I've
taken
her
shampoo
out
of
the
fridge.
Dizem
que
devemos
aprender
com
nossos
erros
mas
como
They
say
we
should
learn
from
our
mistakes,
but
how
Tirar
uma
lição
de
algo
que
você
não
se
lembra
de
ter
feito?
Can
you
learn
from
something
you
don't
remember
doing?
Não
é
paixão
se
não
te
desconcerta,
It's
not
passion
if
it
doesn't
unsettle
you,
Se
não
te
tira
do
eixo,
se
não
te
perder
o
rumo.
If
it
doesn't
throw
you
off
balance,
if
it
doesn't
make
you
lose
your
way.
Quando
os
médicos
deram
o
diagnóstico,
When
the
doctors
gave
the
diagnosis,
Percebemos
que
o
namorado
da
vovó
alimentava
nela
uma
We
realized
that
Grandma's
boyfriend
was
feeding
her
a
Paixão
tão
intensa
que
fazia
com
que
ela
esquecesse
do
mundo.
Passion
so
intense
that
it
made
her
forget
about
the
world.
Roberto,
Roberto
Alzheimer.
Roberto,
Roberto
Alzheimer.
Quando
minha
mãe
disse
que
minha
vó
estava
"abraçando
When
my
mom
said
that
my
grandma
was
"embracing
O
alemão",
percebi
em
seus
olhos
os
portões
de
Auxvitz.
The
German,"
I
saw
in
her
eyes
the
gates
of
Auschwitz.
Só
quem
viveu
atrás
deles
sabe
o
quanto
Only
those
who
have
lived
behind
them
know
how
é
difícil
se
lembrar
da
própria
história!
Hard
it
is
to
remember
your
own
story!
E
quando
você
vem
Nem
sabe
o
bem
que
me
trás
Me
deixa
em
paz
E
quando
And
when
you
come
You
don't
even
know
the
good
you
bring
me
It
leaves
me
in
peace
And
when
Você
vai
A
minha
mente
me
trai
Me
tira
o
que
é
meu
e
eu
já
não
You
go
My
mind
betrays
me
Takes
away
what's
mine
and
I
already
Consigo
lembrar
De
quem
eu
sou
e
o
que
me
deixa
em
paz
Dizem
que
as
Can't
remember
Who
I
am
and
what
leaves
me
in
peace
They
say
the
Primeiras
sensações
são
parecidas
com
as
First
sensations
are
like
De
acordar
na
casa
de
alguém
com
uma
ressaca.
Waking
up
at
someone's
house
with
a
hangover.
Leva
um
tempo
até
você
perceber
que
não
é
sua
casa,
mas,
It
takes
a
while
for
you
to
realize
it's
not
your
house,
but
O
que
fazer
quando
você
não
reconhece
What
to
do
when
you
don't
recognize
Mais
o
papel
de
parede
do
seu
próprio
corpo?
The
wallpaper
of
your
own
body
anymore?
Quando
os
neurônios
da
minha
vó
começaram
a
brincar
de
telefone
sem
When
my
grandma's
neurons
started
playing
a
game
of
telephone
without
Fio,
seus
verbos
de
ligação
começaram
a
cair
na
caixa
postal
e
se
A
wire,
her
linking
verbs
started
falling
into
the
mailbox
and
Lembrar
da
senha
do
correio
de
voz
das
suas
recordações
era
Remembering
the
password
to
the
voicemail
of
her
memories
was
Quase
como
resolver
palavras
cruzadas
só
usando
consoantes.
Almost
like
solving
a
crossword
puzzle
using
only
consonants.
Nessa
hora,
se
percebe
que
Alzheimer
é
quando
o
jogo
da
memória
se
At
this
point,
you
realize
that
Alzheimer's
is
when
the
memory
game
turns
Transforma
em
quebra
cabeça,
Into
a
puzzle,
As
palavras
vão
brincar
de
esconde
esconde
Words
will
play
hide
and
seek
E
nenhuma
lembrança
volta
pra
salvar
o
mundo.
And
no
memory
comes
back
to
save
the
world.
É
quando
os
tempos
verbais
deixam
de
It
is
when
verb
tenses
cease
Existir
com
tudo
que
aconteceu
neles
e
a
frase:
To
exist
with
everything
that
happened
in
them
and
the
phrase:
Somos
o
que
comemos
explica
as
marcas
de
dentes
e
as
We
are
what
we
eat
explains
the
bite
marks
and
Fotografias
mastigadas
que
encontramos
embaixo
do
seu
travesseiro.
Chewed-up
photographs
we
find
under
her
pillow.
Dizem
que
os
olhos
são
as
janelas
da
alma.
They
say
that
the
eyes
are
the
windows
to
the
soul.
Se
você
a
olhar
por
algum
tempo
vai
conseguir
perceber
If
you
look
at
her
for
some
time
you
will
be
able
to
perceive
Fantasmas
te
encarando
através
das
vidraças
de
seu
olhar.
Ghosts
staring
at
you
through
the
windows
of
her
gaze.
São
as
memórias
dela
tentando
te
dar
oi.
It's
her
memories
trying
to
say
hi
to
you.
Quando
minha
vó
passou
a
assombrar
o
próprio
corpo
entendi
que
as
When
my
grandma
started
haunting
her
own
body
I
understood
that
people
Pessoas
adoram
ouvir
historias
de
fantasmas
mas
Love
to
hear
ghost
stories
but
Ninguém
quer
dividir
a
casa
com
um
poltergeist.
Nobody
wants
to
share
a
house
with
a
poltergeist.
Por
falar
em
fantasmas,
cada
vez
que
eu
ia
conversar
com
ela,
Speaking
of
ghosts,
every
time
I
went
to
talk
to
her,
Ela
gaguejava
tanto
as
silabas
e
vogais
que
eu
tinha
a
certeza
She
stuttered
so
much
the
syllables
and
vowels
that
I
was
certain
De
que
cada
bate
papo,
na
verdade,
era
a
brincadeira
do
compasso.
That
every
chat
was
actually
a
game
of
compass.
A
única
diferença
entre
a
língua
da
minha
vó
e
um
The
only
difference
between
my
grandma's
tongue
and
a
Tabuleiro
Ouija
é
que
a
tábua
ainda
tem
o
abecedário
inteiro.
Ouija
board
is
that
the
board
still
has
the
entire
alphabet.
Alzheimer
é
quando
você
entende
que
a
linguagem
é
um
veículo
de
Alzheimer's
is
when
you
understand
that
language
is
a
vehicle
of
Comunicação
e
que
sua
vó
tem
se
tornando
um
estacionamento
vazio,
Communication
and
that
your
grandma
has
become
an
empty
parking
lot,
é
quando
o
espaço
antes
do
parágrafo
em
sua
boca
se
torna
It's
when
the
space
before
the
paragraph
in
her
mouth
becomes
Do
tamanho
da
pagina
inteira
e
a
mudez
vira
sua
segunda
pele.
The
size
of
the
whole
page
and
muteness
becomes
her
second
skin.
Antes,
achava
que
ela
não
falava
mais
com
a
gente
pq
aprendeu
que
Before,
I
thought
she
didn't
talk
to
people
anymore
because
she
learned
as
a
Quando
criança
que
não
deveria
conversar
com
estranhos,
hoje,
Child
that
she
shouldn't
talk
to
strangers,
today,
Prefiro
acreditar
que
converso
com
Deus
através
de
minha
vó.
I
prefer
to
believe
that
I
talk
to
God
through
my
grandma.
Pelo
menos
acho
o
silencio
deles
parecido!
At
least
I
find
their
silence
similar!
E
quando
você
vem
Nem
sabe
o
bem
que
me
trás
Me
deixa
em
paz
E
quando
And
when
you
come
You
don't
even
know
the
good
you
bring
me
It
leaves
me
in
peace
And
when
Você
vai
A
minha
mente
me
trai
Me
tira
o
que
é
meu
e
eu
já
You
go
My
mind
betrays
me
Takes
away
what's
mine
and
I
already
Não
consigo
lembrar
De
quem
eu
sou
e
o
que
me
deixa
em
paz
Can't
remember
Who
I
am
and
what
leaves
me
in
peace
Quando
eu
era
criança,
When
I
was
a
kid,
Vovó
me
disse
que
quem
tem
memória
boa
tem
memória
de
elefante.
Grandma
told
me
that
those
who
have
a
good
memory
have
an
elephant's
memory.
Alzheimer
é
onde
morrem
os
elefantes
e
nos
Alzheimer's
is
where
elephants
die,
and
it
Ensinou
duas
coisas
importantes
sobre
minha
vó:
Taught
me
two
important
things
about
my
grandma:
A
primeira
é
que
ela
era
tão
forte
quanto
um
baobá
e
a
The
first
is
that
she
was
as
strong
as
a
baobab
tree,
and
the
Segunda
é
que
baobás,
apesar
de
serem
fortes,
são
ocos
por
dentro.
Second
is
that
baobab
trees,
despite
being
strong,
are
hollow
inside.
Minha
vó
é
uma
pirâmide
se
tornando
pó
diante
dos
meus
olhos
e
a
My
grandma
is
a
pyramid
turning
to
dust
before
my
eyes,
and
the
Sensação
que
eu
tenho
ao
ve-la
é
a
Feeling
I
have
when
I
see
her
is
the
Mesma
de
ver
um
sarcófago
recém
descoberto:
Same
as
seeing
a
newly
discovered
sarcophagus:
Tudo
parece
exatamente
deixado
no
Everything
seems
to
be
left
exactly
in
Lugar
esperando
a
volta
do
antigo
dono.
Place
waiting
for
the
former
owner
to
return.
Parece
que
sua
vida
foi
escrita
no
It
seems
like
her
life
was
written
on
the
Espelho
de
um
banheiro
cheio
de
vapor.
Mirror
of
a
bathroom
full
of
steam.
Alzheimer
é
uma
janela
aberta.
Alzheimer's
is
an
open
window.
Hoje
ela
reconhece
o
próprio
reflexo,
mas,
Today
she
recognizes
her
own
reflection,
but
Não
consegue
ler
a
historia
que
foi
escrita
por
cima
dele
e,
She
can't
read
the
story
that
was
written
over
it,
and
Ela
que
um
dia
foi
manicure,
hj,
She
who
was
once
a
manicurist,
today,
Ao
invés
de
usar
as
unhas
pra
Instead
of
using
her
nails
to
Desenterrar
o
passado,
usa
pra
cavar
a
própria
cova.
Unearth
the
past,
uses
them
to
dig
her
own
grave.
Mas
ela
não
sabe
disso.
But
she
doesn't
know
that.
O
calendário
só
existe
pra
quem
cuida.
The
calendar
only
exists
for
those
who
care.
Pra
ela,
como
pode
ser
o
fim
da
vida
se
ela
não
se
lembra
que
viveu?
For
her,
how
can
it
be
the
end
of
life
if
she
doesn't
remember
living?
Sei
que
de
vez
em
quando,
sua
memória
imita
um
brechó:
I
know
that
from
time
to
time,
her
memory
imitates
a
thrift
store:
Tudo
ali
lhe
parece
familiar,
mas
nada
parece
realmente
lhe
pertencer.
Everything
there
seems
familiar
to
her,
but
nothing
really
seems
to
belong
to
her.
Nesses
momentos
eu
não
preciso
passar
laquê
ao
invés
de
perfume
só
At
these
times
I
don't
need
to
wear
hairspray
instead
of
perfume
just
Pra
ela
sentir
em
mim,
So
she
can
smell
on
me,
O
cheiro
de
algo
que
ela
conheça
ou
então
me
perguntar
como
posso
ter
The
scent
of
something
she
knows
or
to
ask
me
how
I
can
be
Certeza
de
que
ela
ainda
me
ama
se
Sure
that
she
still
loves
me
if
Talvez
nem
se
lembra
mais
de
quem
eu
sou.
Maybe
she
doesn't
even
remember
who
I
am
anymore.
Se
ela
não
se
lembra
que
tudo
isso
começou
quando,
um
belo
dia,
If
she
doesn't
remember
that
all
of
this
started
when,
one
fine
day,
Minha
mãe
entrou
em
casa
e
disse
que
My
mom
came
home
and
said
that
Ela
tinha
arrumado
um
novo
namorado.
She
had
a
new
boyfriend.
Não
sei
se
ele
a
ama,
I
don't
know
if
he
loves
her,
Mas
sei
que
ele
vai
estar
com
ela
até
seu
ultimo
dia
de
vida.
But
I
know
he'll
be
with
her
until
her
last
day.
Quando
ela
fala,
ainda
troca
meu
nome,
não
a
corrijo
mais.
When
she
speaks,
she
still
gets
my
name
wrong,
I
don't
correct
her
anymore.
Eu
apenas
sorrio,
feliz,
afinal,
ela
ainda
se
lembra
de
alguém!
I
just
smile,
happy,
after
all,
she
still
remembers
someone!
E
quando
você
vem
Nem
sabe
o
bem
que
me
trás
Me
deixa
em
paz
E
quando
And
when
you
come
You
don't
even
know
the
good
you
bring
me
It
leaves
me
in
peace
And
when
Você
vai
A
minha
mente
me
trai
Me
tira
o
que
é
meu
e
eu
já
You
go
My
mind
betrays
me
Takes
away
what's
mine
and
I
already
Não
consigo
lembrar
De
quem
eu
sou
e
o
que
me
deixa
em
paz
Can't
remember
Who
I
am
and
what
leaves
me
in
peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcello De Souza Dolme, Weslei Rodrigo Da Silva, Eduardo Dos Santos Balbino, Leandro Wesley Adão Da Silva, Wesley Da Silva Camilo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.